Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 66:3

Konteks
NETBible

The one who slaughters a bull also strikes down a man; 1  the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; 2  the one who presents an offering includes pig’s blood with it; 3  the one who offers incense also praises an idol. 4  They have decided to behave this way; 5  they enjoy these disgusting practices. 6 

NASB ©

biblegateway Isa 66:3

" But he who kills an ox is like one who slays a man; He who sacrifices a lamb is like the one who breaks a dog’s neck; He who offers a grain offering is like one who offers swine’s blood; He who burns incense is like the one who blesses an idol. As they have chosen their own ways, And their soul delights in their abominations,

HCSB

One slaughters an ox, one kills a man; one sacrifices a lamb, one breaks a dog's neck; one offers a grain offering, one offers swine's blood; one offers incense, one praises an idol--all these have chosen their ways and delight in their abominations.

LEB

Whoever kills a bull is like someone who kills a person. Whoever sacrifices a lamb is like someone who breaks a dog’s neck. Whoever offers a grain sacrifice is like someone who offers pig’s blood. Whoever burns incense is like someone who worships an idol. People have certainly chosen their own ways, and their souls delight in detestable things.

NIV ©

biblegateway Isa 66:3

But whoever sacrifices a bull is like one who kills a man, and whoever offers a lamb, like one who breaks a dog’s neck; whoever makes a grain offering is like one who presents pig’s blood, and whoever burns memorial incense, like one who worships an idol. They have chosen their own ways, and their souls delight in their abominations;

ESV

"He who slaughters an ox is like one who kills a man; he who sacrifices a lamb, like one who breaks a dog's neck; he who presents a grain offering, like one who offers pig's blood; he who makes a memorial offering of frankincense, like one who blesses an idol. These have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations;

NRSV ©

bibleoremus Isa 66:3

Whoever slaughters an ox is like one who kills a human being; whoever sacrifices a lamb, like one who breaks a dog’s neck; whoever presents a grain offering, like one who offers swine’s blood; whoever makes a memorial offering of frankincense, like one who blesses an idol. These have chosen their own ways, and in their abominations they take delight;

REB

Sacrificing an ox is like killing a man, slaughtering a sheep like breaking a dog's neck, making an offering of grain like offering pigs' blood, burning frankincense as a token like worshipping an idol. Because people have adopted these practices and revelled in loathsome rites,

NKJV ©

biblegateway Isa 66:3

"He who kills a bull is as if he slays a man; He who sacrifices a lamb, as if he breaks a dog’s neck; He who offers a grain offering, as if he offers swine’s blood; He who burns incense, as if he blesses an idol. Just as they have chosen their own ways, And their soul delights in their abominations,

KJV

He that killeth an ox [is as if] he slew a man; he that sacrificeth a lamb, [as if] he cut off a dog’s neck; he that offereth an oblation, [as if he offered] swine’s blood; he that burneth incense, [as if] he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He that killeth
<07819> (8802)
an ox
<07794>
[is as if] he slew
<05221> (8688)
a man
<0376>_;
he that sacrificeth
<02076> (8802)
a lamb
<07716>_,
[as if] he cut off
<06202> (0)
a dog's
<03611>
neck
<06202> (8802)_;
he that offereth
<05927> (8688)
an oblation
<04503>_,
[as if he offered] swine's
<02386>
blood
<01818>_;
he that burneth
<02142> (8688)
incense
<03828>_,
[as if] he blessed
<01288> (8764)
an idol
<0205>_.
Yea, they have chosen
<0977> (8804)
their own ways
<01870>_,
and their soul
<05315>
delighteth
<02654> (8804)
in their abominations
<08251>_.
{lamb: or, kid} {burneth: Heb. maketh a memorial of}
NASB ©

biblegateway Isa 66:3

"But he who kills
<07819>
an ox
<07794>
is like one who slays
<05221>
a man
<0376>
; He who sacrifices
<02076>
a lamb
<07716>
is like the one who breaks
<06202>
a dog's
<03611>
neck
<06202>
; He who offers
<05927>
a grain offering
<04503>
is like one who offers swine's
<02386>
blood
<01818>
; He who burns
<02142>
incense
<03828>
is like the one who blesses
<01288>
an idol
<0205>
. As they have chosen
<0977>
their own ways
<01870>
, And their soul
<05315>
delights
<02654>
in their abominations
<08251>
,
LXXM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
anomov
<459
A-NSM
o
<3588
T-NSM
yuwn
<2380
V-PAPNS
moi
<1473
P-DS
moscon
<3448
N-ASM
wv
<3739
ADV
o
<3588
T-NSM
apoktennwn
<615
V-PAPNS
kuna
<2965
N-ASM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
anaferwn
<399
V-PAPNS
semidalin
<4585
N-ASF
wv
<3739
ADV
aima
<129
N-ASN
ueion {N-ASN} o
<3588
T-NSM
didouv
<1325
V-PAPNS
libanon
<3030
N-ASM
eiv
<1519
PREP
mnhmosunon
<3422
N-ASN
wv
<3739
ADV
blasfhmov
<989
A-NSM
kai
<2532
CONJ
outoi
<3778
D-NPM
exelexanto {V-AMI-3P} tav
<3588
T-APF
odouv
<3598
N-APF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
bdelugmata
<946
N-APN
autwn
<846
D-GPM
a
<3739
R-APN
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
autwn
<846
D-GPM
hyelhsen
<2309
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
The one who slaughters
<07819>
a bull
<07794>
also strikes down
<05221>
a man
<0376>
; the one who sacrifices
<02076>
a lamb
<07716>
also breaks
<06202>
a dog’s
<03611>
neck
<06202>
; the one who presents
<05927>
an offering
<04503>
includes pig’s
<02386>
blood
<01818>
with it; the one who offers
<02142>
incense
<03828>
also
<01571>
praises
<01288>
an idol
<0205>
. They
<01992>
have decided
<0977>
to behave this way
<01870>
; they enjoy
<02654>
these disgusting practices
<08251>
.
HEBREW
hupx
<02654>
Mspn
<05315>
Mhyuwqsbw
<08251>
Mhykrdb
<01870>
wrxb
<0977>
hmh
<01992>
Mg
<01571>
Nwa
<0205>
Krbm
<01288>
hnbl
<03828>
rykzm
<02142>
ryzx
<02386>
Md
<01818>
hxnm
<04503>
hlem
<05927>
blk
<03611>
Pre
<06202>
hvh
<07716>
xbwz
<02076>
sya
<0376>
hkm
<05221>
rwsh
<07794>
jxws (66:3)
<07819>

NETBible

The one who slaughters a bull also strikes down a man; 1  the one who sacrifices a lamb also breaks a dog’s neck; 2  the one who presents an offering includes pig’s blood with it; 3  the one who offers incense also praises an idol. 4  They have decided to behave this way; 5  they enjoy these disgusting practices. 6 

NET Notes

tn Heb “one who slaughters a bull, one who strikes down a man.” Some understand a comparison here and in the following lines. In God’s sight the one who sacrifices is like (i.e., regarded as) a murderer or one whose worship is ritually defiled or idolatrous. The translation above assumes that the language is not metaphorical, but descriptive of the sinners’ hypocritical behavior. (Note the last two lines of the verse, which suggests they are guilty of abominable practices.) On the one hand, they act pious and offer sacrifices; but at the same time they commit violent crimes against men, defile their sacrifices, and worship other gods.

tn Heb “one who sacrifices a lamb, one who breaks a dog’s neck.” Some understand a comparison, but see the previous note.

sn The significance of breaking a dog’s neck is uncertain, though the structure of the statement when compared to the preceding and following lines suggests the action is viewed in a negative light. According to Exod 13:13 and 34:20, one was to “redeem” a firstborn donkey by offering a lamb; if one did not “redeem” the firstborn donkey in this way, then its neck must be broken. According to Deut 21:1-9 a heifer’s neck was to be broken as part of the atonement ritual to purify the land from the guilt of bloodshed. It is not certain if these passages relate in any way to the action described in Isa 66:3.

tn Heb “one who offers an offering, pig’s blood.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line.

tn Heb “one who offers incense as a memorial offering, one who blesses something false.” Some understand a comparison, but see the note at the end of the first line. אָוֶן (’aven), which has a wide variety of attested nuances, here refers metonymically to an idol. See HALOT 22 s.v. and BDB 20 s.v. 2.

tn Heb “also they have chosen their ways.”

tn Heb “their being [or “soul”] takes delight in their disgusting [things].”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA