Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 24:5

Konteks
NETBible

The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 1  to this land? Must I then 2  take your son back to the land from which you came?”

NASB ©

biblegateway Gen 24:5

The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?"

HCSB

The servant said to him, "Suppose the woman is unwilling to follow me to this land? Should I have your son go back to the land you came from?"

LEB

The servant asked him, "What if the woman doesn’t want to come back to this land with me? Should I take your son all the way back to the land you came from?"

NIV ©

biblegateway Gen 24:5

The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?"

ESV

The servant said to him, "Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land. Must I then take your son back to the land from which you came?"

NRSV ©

bibleoremus Gen 24:5

The servant said to him, "Perhaps the woman may not be willing to follow me to this land; must I then take your son back to the land from which you came?"

REB

“What if the woman is unwilling to come with me to this country?” the servant asked. “Must I take your son back to the land you came from?”

NKJV ©

biblegateway Gen 24:5

And the servant said to him, "Perhaps the woman will not be willing to follow me to this land. Must I take your son back to the land from which you came?"

KJV

And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the servant
<05650>
said
<0559> (8799)
unto him, Peradventure the woman
<0802>
will not be willing
<014> (8799)
to follow
<03212> (8800)
me
<0310>
unto this land
<0776>_:
must I needs bring
<07725> (8687)
thy son
<01121>
again
<07725> (8686)
unto the land
<0776>
from whence thou camest
<03318> (8804)_?
NASB ©

biblegateway Gen 24:5

The servant
<05650>
said
<0559>
to him, "Suppose
<0194>
the woman
<0802>
is not willing
<014>
to follow
<01980>
<310> me to this
<02088>
land
<0776>
; should I take
<07725>
your son
<01121>
back
<07725>
to the land
<0776>
from where
<0834>
<8033> you came
<03318>
?"
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
mhpote
<3379
ADV
ou
<3364
ADV
bouletai
<1014
V-PMI-3S
h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
poreuyhnai
<4198
V-APN
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
opisw
<3694
PREP
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
apostreqw
<654
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
oyen
<3606
ADV
exhlyev
<1831
V-AAI-2S
ekeiyen
<1564
ADV
NET [draft] ITL
The servant
<05650>
asked
<0559>
him, “What if
<0194>
the woman
<0802>
is not
<03808>
willing
<014>
to come back
<0310>
with me to
<0413>
this
<02063>
land
<0776>
? Must I then take
<07725>
your son
<01121>
back
<07725>
to
<0413>
the land
<0776>
from which
<08033>

<0834>
you came
<03318>
?”
HEBREW
Msm
<08033>
tauy
<03318>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
la
<0413>
Knb
<01121>
ta
<0853>
bysa
<07725>
bshh
<07725>
tazh
<02063>
Urah
<0776>
la
<0413>
yrxa
<0310>
tkll
<01980>
hsah
<0802>
hbat
<014>
al
<03808>
ylwa
<0194>
dbeh
<05650>
wyla
<0413>
rmayw (24:5)
<0559>

NETBible

The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 1  to this land? Must I then 2  take your son back to the land from which you came?”

NET Notes

tn Heb “to go after me.”

tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA