
Teks -- Mikha 6:12-16 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mi 6:9-16
Ayat ini sebaik-baiknya ditempatkan sesudah Mik 6:9

Jerusalem: Mi 6:13 - mulai Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: membuat sakit.
Begitulah menurut terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: membuat sakit.

Jerusalem: Mi 6:16 - Engkau telah berpaut Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia menjaga dirinya
Begitu terbaca dalam terjemahan-terjemahan kuno. Dalam naskah Ibrani tertulis: Ia menjaga dirinya

Jerusalem: Mi 6:16 - engkau telah bertindak Dalam naskah Ibrani tertulis: kamu (jamak) telah bertindak. "Ketetapan Omri" dan "perbuatan keluaran" kiranya pemujaan Baal, tetapi terlebih kemewahan...
Dalam naskah Ibrani tertulis: kamu (jamak) telah bertindak. "Ketetapan Omri" dan "perbuatan keluaran" kiranya pemujaan Baal, tetapi terlebih kemewahan dan ketidakadilan para pembesar

Jerusalem: Mi 6:16 - pencelaan dari pihak bangsa-bangsa Dalam naskah Ibrani tertulis: celaan umatKu.
Dalam naskah Ibrani tertulis: celaan umatKu.
Ende: Mi 6:9-14 - -- Allah mengantjam Jerusjalem (kota itu, himpunan sekota) dan Juda (suku)
(Mik 6:9) atas ketidak adilan.
Allah mengantjam Jerusjalem (kota itu, himpunan sekota) dan Juda (suku) (Mik 6:9) atas ketidak adilan.

Ende: Mi 6:14 - perbatasan jang....dst. Kurang djelas maknanja. Kami artikan: perbatasan ialah
perbatasan ladang. Meskipun orang kaja itu meluaskan perladangannja setjara tak
adil, tetapi it...
Kurang djelas maknanja. Kami artikan: perbatasan ialah perbatasan ladang. Meskipun orang kaja itu meluaskan perladangannja setjara tak adil, tetapi itupun tidak berguna kelak. Semua akan dirampas musuh.

Ende: Mi 6:16 - -- Juda menuruti teladan buruk Israil, jang binasa karena dosa2nja. Maka itu
Judapun mesti punah.
Juda menuruti teladan buruk Israil, jang binasa karena dosa2nja. Maka itu Judapun mesti punah.
Ditinggalkan: "dan lidah mereka, tipu muslihat didalam mulutnja"

Endetn: Mi 6:13 - mulai diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "aku membuat mendjadi sakit".
diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "aku membuat mendjadi sakit".

Endetn: Mi 6:16 - Engkau menepati diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "Ia mendjagai dirinja".
diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Tertulis: "Ia mendjagai dirinja".

diperbaiki menurut terdjemahan2 kuno. Naskah Hibrani pakai mufrad.
Ref. Silang FULL: Mi 6:12 - banyak kekerasan // berkata dusta // adalah penipu · banyak kekerasan: Yes 1:23; Yes 1:23
· berkata dusta: Mazm 116:11; Mazm 116:11; Yes 3:8
· adalah penipu: Mazm 35:20; Mazm 35:20...
· banyak kekerasan: Yes 1:23; [Lihat FULL. Yes 1:23]
· berkata dusta: Mazm 116:11; [Lihat FULL. Mazm 116:11]; Yes 3:8
· adalah penipu: Mazm 35:20; [Lihat FULL. Mazm 35:20]; Yer 9:3; [Lihat FULL. Yer 9:3]

Ref. Silang FULL: Mi 6:14 - menjadi kenyang // dapat menyelamatkannya · menjadi kenyang: Yes 9:19; Yes 9:19; Hos 4:10; Hos 4:10
· dapat menyelamatkannya: Yes 30:6

Ref. Silang FULL: Mi 6:15 - tidak menuai // meminum anggurnya · tidak menuai: Ul 28:38; Ul 28:38; Yer 12:13
· meminum anggurnya: Ayub 24:11; Am 5:11; Am 5:11; Zef 1:13

Ref. Silang FULL: Mi 6:16 - ketetapan-ketetapan Omri // keluarga Ahab // menurut rancangan // menjadi ketandusan // menanggung pencelaan · ketetapan-ketetapan Omri: 1Raj 16:25; 1Raj 16:25
· keluarga Ahab: 1Raj 16:29-33
· menurut rancangan: Yer 7:24
· menjadi ...
· ketetapan-ketetapan Omri: 1Raj 16:25; [Lihat FULL. 1Raj 16:25]
· keluarga Ahab: 1Raj 16:29-33
· menurut rancangan: Yer 7:24
· menjadi ketandusan: Yer 25:9; [Lihat FULL. Yer 25:9]
· menanggung pencelaan: Ul 28:37; [Lihat FULL. Ul 28:37]; Yer 51:51; [Lihat FULL. Yer 51:51]; Mi 2:6; [Lihat FULL. Mi 2:6]

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang BIS -> Mi 6:16
Ref. Silang TB -> Mi 6:16
Gill (ID): Mi 6:12 - Karena para orang kaya di dalamnya penuh kekerasan // dan penduduknya telah berkata bohong // dan lidah mereka adalah menipu di mulut mereka. Sebab para orang kaya di dalamnya penuh kekerasan,.... Artinya, orang-orang kaya di kota tersebut, kepada siapa suara Tuhan berseru, Mikha 6:9. Yerusa...
Sebab para orang kaya di dalamnya penuh kekerasan,.... Artinya, orang-orang kaya di kota tersebut, kepada siapa suara Tuhan berseru, Mikha 6:9. Yerusalem atau Samaria, atau salah satu atau semua kota Israel dan Yehuda; orang-orang kaya di kota-kota ini, yang memiliki cukup dari dunia, dan tidak terpengaruh oleh godaan untuk melakukan hal yang salah demi mendapatkan uang; namun tangan dan rumah serta harta mereka, sebagaimana Targum menyebutnya, penuh dengan barang-barang yang didapat dengan cara kekerasan, melalui penindasan terhadap orang miskin dan membutuhkan:
dan penduduknya telah berkata bohong; sisa penduduk, yang tidak se-kaya yang lain, dan yang tidak memiliki kendali untuk menindas seperti yang lain; namun menggunakan cara-cara curang dan penipuan untuk menipu tetangga mereka dalam jual beli; dan untuk melakukan ini, mereka tidak ragu untuk berkata bohong dengan sengaja:
dan lidah mereka adalah menipu di mulut mereka; mengatakan satu hal, dan bermaksud lain; menipu tetangga mereka dengan lidah mereka dalam perdagangan dan perniagaan; mengalihkan hal-hal untuk kebenaran yang mereka tahu adalah salah.

Gill (ID): Mi 6:13 - Oleh karena itu aku juga akan membuatmu sakit ketika menghukummu // dalam membuat kau sunyi karena dosa-dosamu. Oleh karena itu aku juga akan membuatmu sakit ketika menghukummu,.... Dengan alat untuk didengar, Mic 6:9; dengan mengirimkan di antara mereka beberap...
Oleh karena itu aku juga akan membuatmu sakit ketika menghukummu,.... Dengan alat untuk didengar, Mic 6:9; dengan mengirimkan di antara mereka beberapa hukuman yang berat, seperti kelaparan, wabah, pedang musuh, perang internal, dan sejenisnya; yang seharusnya menyebabkan kerajaan, negara, dan keluarga mereka menurun dan menjadi hancur, seperti tubuh yang sakit dan penyakit. Jadi Targum,
"dan aku mendatangkan kepadamu penyakit dan pukulan."
Versi Septuagint, Vulgate Latin, Siria, dan Arab, menerjemahkannya, "dan aku mulai memukulmu"; seperti oleh Hazael, raja Suriah, dan Tiglathpileser, raja Asyur, yang telah menawan sebagian dari mereka;
dalam membuat kau sunyi karena dosa-dosamu; terus berlanjut, tidak hanya untuk membuat mereka sakit, dan membawa mereka ke dalam keadaan menurun, tetapi ke dalam kehancuran total; seperti oleh Shalmaneser, raja Asyur, yang membawa Israel dalam penawanan; dan oleh Nebukadnezar, raja Babel, yang menawan Yehuda, karena dosa-dosa mereka dari penyembahan berhala, ketidakadilan, dan penindasan, serta dosa-dosa lain yang banyak di antara mereka.

Gill (ID): Mi 6:14 - Engkau akan makan, tetapi tidak akan puas // dan penjatuhanmu akan ada di tengah-tengahmu // dan engkau akan mencoba, tetapi tidak akan menyelamatkan; dan apa yang engkau selamatkan akan Kuserahkan kepada pedang. Engkau akan makan, tetapi tidak akan puas,.... Entah karena tidak cukup makanan untuk menyegarkan dan memuaskan kebutuhan alami; atau sebuah berkat ya...
Engkau akan makan, tetapi tidak akan puas,.... Entah karena tidak cukup makanan untuk menyegarkan dan memuaskan kebutuhan alami; atau sebuah berkat yang ditahan dari makanan, meskipun dimakan, sehingga tidak mengenyangkan; atau nafsu makan yang rakus dan tamak diberikan sebagai kutukan; arti pertama tampak yang terbaik:
dan penjatuhanmu akan ada di tengah-tengahmu; yang berarti mereka akan direndahkan dan diturunkan, baik oleh perselisihan sipil dan perang di antara mereka sendiri, atau melalui musuh yang diperbolehkan memasuki tengah-tengah negeri mereka, dan membuat kerusakan di sana; yang akan menjadi seperti penyakit dan hama di dalam perut mereka. Jadi Targum,
"engkau akan mengalami penyakit di dalam perutmu.''
Versi Suriah adalah,
"sebuah disentri akan ada di dalam ususmu;''
satu hukuman rahasia yang menguras dan menghancurkan mereka;
dan engkau akan mencoba, tetapi tidak akan menyelamatkan; dan apa yang engkau selamatkan akan Kuserahkan kepada pedang; maksudnya adalah, bahwa mereka harus berusaha meraih istri dan anak-anak mereka, dan berusaha menyelamatkan mereka dari pedang musuh, dan dibawa sebagai tawanan: atau harus "memindahkan" p mereka, seperti yang istilah ini kadang-kadang digunakan, untuk mengamankan mereka dari mereka; atau harus "mengejar" q; musuh, yang membawa mereka ke dalam tawanan; tetapi tidak akan dapat dengan salah satu metode ini menyelamatkan mereka dari dihancurkan, atau dibawa jauh oleh mereka; dan bahkan yang mereka selamatkan atau dempul untuk sementara, tetap akan diserahkan kepada pedang musuh, yang sama atau yang lain. Aben Ezra dan Kimchi mengartikan ini mengenai wanita mereka yang mengandung, dan tidak melahirkan; dan, jika mereka melahirkan, apa yang mereka lahirkan akan dibunuh oleh pedang r. Tetapi Targum dan Jarchi cenderung pada arti yang pertama.

Gill (ID): Mi 6:15 - Engkau akan menabur, tetapi engkau tidak akan menuai // engkau akan memijak zaitun // tetapi engkau tidak akan mengolesi dengan minyak // dan anggur manis // tetapi engkau tidak akan minum anggur. Engkau akan menabur, tetapi engkau tidak akan menuai,.... Baik yang ditabur tidak akan tumbuh, tetapi membusuk di tanah; atau jika ia tumbuh dan menja...
Engkau akan menabur, tetapi engkau tidak akan menuai,.... Baik yang ditabur tidak akan tumbuh, tetapi membusuk di tanah; atau jika ia tumbuh dan menjadi matang, tetapi sebelum itu, mereka harus dibawa ke dalam penawanan, atau dibunuh dengan pedang, dan musuh mereka akan menuai hasil tanah mereka, gandum dan biji-bijian mereka:
engkau akan memijak zaitun; di press zaitun, untuk mendapatkan minyak:
tetapi engkau tidak akan mengolesi dengan minyak; seperti pada pesta untuk penyegaran, dan di pemandian untuk kesehatan, ini menjadi milik orang lain; atau, pada waktu kesulitan dan berkabung, tidak akan digunakan, karena minyak terutama dipakai pada festival, dan kesempatan-kesempatan sukacita:
dan anggur manis; yaitu, engkau akan memijak anggur di press anggur, untuk mendapatkan anggur manis atau baru:
tetapi engkau tidak akan minum anggur; karena, sebelum siap untuk diminum, musuh akan memilikinya; lihat Imamat 26:16; ini adalah hukuman atau koreksi dari tongkat yang mereka ancamkan karena dosa-dosa mereka.

Gill (ID): Mi 6:16 - Sebab undang-undang Omri dipertahankan // dan semua pekerjaan rumah Ahab // dan kamu berjalan dalam nasihat mereka // bahwa aku akan menjadikan kamu sebagai sebuah kehampaan // dan penduduknya menjadi ejekan // oleh karena itu kamu akan menanggung penghinaan umatku. Sebab undang-undang Omri dipertahankan,.... Siapa dari seorang kapten tentara yang diangkat menjadi raja Israel, dan terbukti sebagai pangeran yang ja...
Sebab undang-undang Omri dipertahankan,.... Siapa dari seorang kapten tentara yang diangkat menjadi raja Israel, dan terbukti sebagai pangeran yang jahat; dia membangun Samaria, dan mendirikan penyembahan berhala di sana, mengikuti contoh Yerobeam, di mana dia berjalan, dan, sepertinya, menetapkan hal yang sama dengan undang-undang dan dekrit; dan semuanya diperhatikan oleh orang Israel, di zaman nabi, meskipun sudah berjarak bertahun-tahun dari penciptaan pertama mereka, yang memperburuk dosa mereka; dan tidak akan menjadi alasan bagi mereka bahwa apa yang mereka lakukan diperintahkan oleh otoritas kerajaan, karena itu bertentangan dengan perintah Tuhan; karena pelanggaran ini, dan pengamatannya terhadap undang-undang pangeran jahat itu, mereka diancam dengan hukuman Tuhan; lihat 1Ki 16:16;
dan semua pekerjaan rumah Ahab; yang merupakan anak Omri, dan memperkenalkan penyembahan Baal, dan menambah pada penyembahan berhala anak-anak sapi, yang dia dan keluarganya lakukan; dan pekerjaan yang sama sekarang dilakukan oleh rakyat Israel:
dan kamu berjalan dalam nasihat mereka; seperti yang mereka nasihatkan dan arahkan kepada rakyat untuk dilakukan pada zaman mereka:
bahwa aku akan menjadikan kamu sebagai sebuah kehampaan; kota Samaria, ibukota Israel, atau seluruh negeri, yang dijadikan kehampaan oleh Shalmaneser, sebuah alat di tangan Tuhan; dan ini bukanlah tujuan dan rencana dari mereka yang berjalan dalam nasihat dan mengikuti contoh raja-raja penyembahan berhala mereka, tetapi konsekuensi dan akibat dari perbuatan tersebut:
dan penduduknya menjadi ejekan; baik dari Samaria, atau dari seluruh negeri, yang akan menjadi ejekan dan hinaan manusia, ketika dihancurkan karena dosa-dosa mereka:
oleh karena itu kamu akan menanggung penghinaan umatku; yang diancam dalam hukum kepada umat Tuhan, ketika tidak taat kepada-Nya; atau hukuman yang memalukan karena menodai nama dan karakter umat Tuhan yang mereka tanggung; atau karena menghina dan memperlakukan buruk orang miskin di antara umat Tuhan; dan ini ditujukan pada orang-orang kaya yang telah disebutkan sebelumnya, dan berarti rasa malu dan kehinaan yang harus mereka tanggung, dengan dibawa sebagai tawanan ke negeri asing karena dosa-dosa mereka.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mi 6:9-16
SH: Mi 6:9-16 - Penghukuman Allah itu pasti (Rabu, 20 Desember 2000) Penghukuman Allah itu pasti
Penghukuman Allah itu pasti.
Keputusan pengadilan sudah ditetapkan untuk ...

SH: Mi 6:9-16 - Takut kepada Nama-Nya (Selasa, 29 Desember 2015) Takut kepada Nama-Nya
Judul: Takut kepada Nama-Nya
Nas hari ini menegaskan: "adalah sangat bijaksana u...

SH: Mi 6:1-8 - Seperti Kacang Lupa Kulitnya (Senin, 28 Desember 2015) Seperti Kacang Lupa Kulitnya
Judul: Seperti Kacang Lupa Kulitnya
Nubuat Mikha seolah-olah memperlihatk...

SH: Mi 6:1-16 - Allah Menuntut Umat-Nya (Selasa, 19 Oktober 2021) Allah Menuntut Umat-Nya
Allah menuntut umat-Nya. Ia menuntut bukan dengan kurban bakaran atau persembahan, bukan ...
Topik Teologia: Mi 6:12 - -- Pekerjaan-Pekerjaan Allah
Pemeliharaan Allah
Pemeliharaan Berlaku di Dalam Israel
Penyediaan Hukuman Allah atas Is...

Constable (ID): Mi 6:1--7:20 - --IV. Orakel ketiga: Kasus Tuhan melawan Israel dan kemenangan akhir dari Kerajaannya pasal 6--7 ...


