
Teks -- Mazmur 91:1-7 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Mzm 91:1-16 - DALAM NAUNGAN YANG MAHAKUASA.
Nas : Mazm 91:1-16
Mazmur ini mengungkapkan keamanan orang yang sepenuhnya mengandalkan
Allah; kita diyakinkan bahwa Allah akan menjadi perlindunga...
Nas : Mazm 91:1-16
Mazmur ini mengungkapkan keamanan orang yang sepenuhnya mengandalkan Allah; kita diyakinkan bahwa Allah akan menjadi perlindungan kita dan bahwa kita dapat mencari perlindungan-Nya pada saat-saat bahaya rohani dan jasmaniah.

Full Life: Mzm 91:1 - YANG DUDUK DALAM LINDUNGAN YANG MAHATINGGI.
Nas : Mazm 91:1
Mazmur ini menawarkan keamanan bagi anak-anak Allah, yaitu mereka
yang menyerahkan diri pada kehendak dan perlindungan Yang Mahakua...
Nas : Mazm 91:1
Mazmur ini menawarkan keamanan bagi anak-anak Allah, yaitu mereka yang menyerahkan diri pada kehendak dan perlindungan Yang Mahakuasa dan setiap hari berusaha untuk hidup di hadapan Allah. Makin banyak kita tinggal di dalam Kristus dan firman-Nya, menjadikan Dia hidup dan tempat tinggal kita, makin melimpahlah sejahtera kita dan makin besar kelepasan kita pada saat-saat bahaya (bd. Mazm 17:8; Mat 23:37; Yoh 15:1-11).

Full Life: Mzm 91:1-2 - YANG MAHATINGGI.
Nas : Mazm 91:1-2
Keempat nama untuk Allah dalam mazmur ini melukiskan aspek-aspek
yang berbeda dari perlindungan-Nya.
1) "Yang Mahatinggi" me...
Nas : Mazm 91:1-2
Keempat nama untuk Allah dalam mazmur ini melukiskan aspek-aspek yang berbeda dari perlindungan-Nya.
- 1) "Yang Mahatinggi" menunjukkan bahwa Ia lebih besar daripada ancaman apa saja yang kita hadapi (bd. Kej 14:19);
- 2) "Yang Mahakuasa" menekankan kuasa-Nya untuk menghadapi dan membinasakan setiap musuh (bd. Kel 6:2);
- 3) "Tuhan" meyakinkan kita bahwa kehadiran-Nya senantiasa bersama kita; dan
- 4) "Allahku" mengungkapkan kebenaran bahwa Allah telah memilih untuk bergaul secara intim dengan mereka yang mengandalkan diri-Nya.
Jerusalem: Mzm 91:1-16 - Dalam lindungan Allah Dengan bahasa kiasan dan penghebat sajak kebijaksanaan ini mengutarakan ajaran yang di kalangan para bijak memang tradisionil, bdk Ayu 5:17 dst; Allah...
Dengan bahasa kiasan dan penghebat sajak kebijaksanaan ini mengutarakan ajaran yang di kalangan para bijak memang tradisionil, bdk Ayu 5:17 dst; Allah melindungi dan memberkati orang benar yang mengandalkan Dia, Maz 91:1-2; Ia melindunginya terhadap segala kemalangan; bencana, penyakit, perang, kaum jahat dsb, dengan perantaraan malaikat-malaikatNya, Maz 91:3-13. Allah sendiri berjanji akan memberkati orang yang percaya padanya, Maz 91:14-16.

Jerusalem: Mzm 91:1 - Yang Mahatinggi Dalam Maz 91:1-2 dipakai empat sebutan Allah; Yang Mahatinggi (Elyon), bdk Maz 7:17+ Yang Mahakuasa (syaddai), bdk Kej 17:1+; Maz 68:15+, TUHAN (YHWH)...
Dalam Maz 91:1-2 dipakai empat sebutan Allah; Yang Mahatinggi (Elyon), bdk Maz 7:17+ Yang Mahakuasa (syaddai), bdk Kej 17:1+; Maz 68:15+, TUHAN (YHWH), bdk Kel 3:14+, dan Allah (Elohim)

Jerusalem: Mzm 91:2 - akan berkata Maksudnya: Orang semacam itu berhak untuk berkata. Naskah Ibrani diperbaiki sedikit. Tertulis: Aku (yang duduk dalam... ) berkata.
Maksudnya: Orang semacam itu berhak untuk berkata. Naskah Ibrani diperbaiki sedikit. Tertulis: Aku (yang duduk dalam... ) berkata.

Jerusalem: Mzm 91:3 - jerat penangkap burung Bahasa kiasan ini berarti; orang tipu muslihat, bdk Maz 66:11+.
Bahasa kiasan ini berarti; orang tipu muslihat, bdk Maz 66:11+.

Arti kata Ibrani tidak diketahui. Mungkin: baju zirah.

Jerusalem: Mzm 91:5 - panah Bahasa kiasan ini berarti: bencana, mala petaka yang ditimpakan Allah, bdk Maz 38:3+
Bahasa kiasan ini berarti: bencana, mala petaka yang ditimpakan Allah, bdk Maz 38:3+

Jerusalem: Mzm 91:6 - di waktu petang Penyakit yang dimaksudkan ialah wabah yang disebabkan panas terik.
Penyakit yang dimaksudkan ialah wabah yang disebabkan panas terik.
Ende: Mzm 91:1-16 - -- Dengan bahasa kiasan dan penghebat lagu kebidjaksanaan ini menggambarkan
bagaimana Allah melindungi mursjidNja terhadap semua bentjana,penjakit, peran...
Dengan bahasa kiasan dan penghebat lagu kebidjaksanaan ini menggambarkan bagaimana Allah melindungi mursjidNja terhadap semua bentjana,penjakit, perang, kaum pendjahat dsb, djuga dengan perantaraan malaekat2Nja (Maz 91:2-13). Allah sendiri berdjandji, bahwa Ia akan memberkati dan melindungi orang jang pertjaja padaNja (Maz 91:14-16). Dan demikian dibenarkanlah suatu asas dan kebenaran umum, jakni: Allah melindungi orang jang berharap kepadaNja (Maz 91:1,2).

bahasa kiasan jang berarti: orang2 tipu-muslihat.

Perkataan Hibrani tiada diketahui artinja dengan pasti

bahasa kiasan jang artinja: bentjana, malapetaka jang didjatuhkan Allah
Diperbaiki. Tertulis: "jang tinggal".

Demikian terdjemahan Latin (Vlg.) dan Junani. Tertulis: "kediamanmu".
Ref. Silang FULL: Mzm 91:1 - dalam lindungan // dalam naungan · dalam lindungan: Kel 33:22; Kel 33:22
· dalam naungan: Mazm 63:8; Yes 49:2; Rat 4:20

Ref. Silang FULL: Mzm 91:2 - Tempat perlindunganku // kubu pertahananku · Tempat perlindunganku: Mazm 91:9; 2Sam 22:3; 2Sam 22:3; Mazm 9:10
· kubu pertahananku: 2Sam 22:2; 2Sam 22:2

Ref. Silang FULL: Mzm 91:3 - dari jerat // penyakit sampar · dari jerat: Mazm 124:7; Ams 6:5
· penyakit sampar: 1Raj 8:37
· dari jerat: Mazm 124:7; Ams 6:5
· penyakit sampar: 1Raj 8:37

Ref. Silang FULL: Mzm 91:4 - akan berlindung // ialah perisai · akan berlindung: Rut 2:12; Rut 2:12; Mazm 17:8
· ialah perisai: Ul 32:10; Ul 32:10; Mazm 35:2; Yes 27:3; 31:5; Za 12:8
Defender (ID) -> Mzm 91:1
Defender (ID): Mzm 91:1 - Frasa "dwelleth" dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai "tinggal" atau "berdiam." Walaupun mazmur ke-91 tidak memiliki penulis yang secara khusus disebutkan, ada kemungkinan bahwa mazmur ini ditulis oleh Musa sebagai tambahan untuk ...
Walaupun mazmur ke-91 tidak memiliki penulis yang secara khusus disebutkan, ada kemungkinan bahwa mazmur ini ditulis oleh Musa sebagai tambahan untuk mazmur sebelumnya, Mazmur 90. Keduanya dimulai dengan tema Tuhan sebagai tempat tinggal orang percaya dan memiliki berbagai titik kesamaan lainnya. Keduanya dipahami dalam konteks perjalanan, kesulitan, dan musuh-musuh orang Israel selama empat puluh tahun di padang gurun.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Mzm 91:1 - Dia yang tinggal di tempat rahasia Yang Mahatinggi // akan tinggal di bawah naungan Yang Mahakuasa. Dia yang tinggal di tempat rahasia Yang Mahatinggi,.... Atau Yang Tertinggi; sebuah gelar untuk Tuhan, yang lebih tinggi dari segala makhluk, Pencipta...
Dia yang tinggal di tempat rahasia Yang Mahatinggi,.... Atau Yang Tertinggi; sebuah gelar untuk Tuhan, yang lebih tinggi dari segala makhluk, Pencipta dan Pemelihara mereka, Tuhan atas segala sesuatu, lebih tinggi dari yang tertinggi di antara malaikat atau manusia; lihat Kej 14:22, "tempat rahasianya" adalah hati-Nya, dadanya, tempat di mana Putra-Nya yang tunggal berbaring; dan ke dalam sana Dia membawa umat-Nya, di mana mereka ditetapkan sebagai meterai, dan yang menikmati persekutuan intim dengan-Nya; yang tidak lain adalah kehadiran-Nya yang penuh kasih, disebut "rahasia kehadiran-Nya", Maz 31:20, yang hanya diperoleh oleh orang-orang kudus, ketika kasih-Nya yang kekal, yang merupakan rahasia di dalam hati-Nya, dinyatakan kepada mereka, dan di mana mereka juga tinggal, 1Yoh 4:16, sebagaimana mereka juga tinggal di dalam dekret pemilihan yang abadi; yang mungkin dimaksud dengan "celah-celah batu, dan tempat rahasia anak tangga", di mana gereja dikatakan tinggal, Kid 2:14, kecuali lebih tepatnya Kristus Sang Batu, yang mungkin dilambangkan oleh celah yang diinjak oleh Musa, ketika kebaikan Tuhan lewat di depannya, dimaksudkan; dan siapa yang menjadi tempat persembunyian dari angin: sebutan dibuat tentang "rahasia" dari "kemah" Tuhan, Maz 27:5, di mana Dia menyembunyikan umat-Nya; merujuk pada kemah, atau kuil, dan tempat yang paling kudus di dalamnya, yang disebut tempat rahasia-Nya, Yeze 7:22, dan dapat merujuk pada pelayanan firman dan ordinansi, di mana orang-orang kudus tinggal, dan menikmati banyak persekutuan dengan Tuhan; dan yang secara khusus berada di bawah providensi, perlindungan, dan kekuatan-Nya yang istimewa; yang mungkin dimaksud di sini:
akan tinggal di bawah naungan Yang Mahakuasa: yang mampu melakukan segala sesuatu untuk umat-Nya, dan adalah "Shaddai", sangat cukup, seperti yang diperkirakan oleh kata ini; memiliki kecukupan kebahagiaan dalam dan untuk dirinya sendiri, dan kecukupan untuk semua makhluk-Nya, serta kekuatan dan kasih karunia untuk anak-anak-Nya sendiri: "naungan"-Nya mungkin sama dengan tempat rahasia-Nya, kekuatan dan perlindungan-Nya, sering di dalam kitab Mazmur ini disebut "naungan sayap-Nya", Maz 17:8, merujuk pada burung yang menaungi dan melindungi anak-anaknya dengan sayap mereka; meskipun mungkin perbandingan di sini bisa merujuk pada naungan pohon, dan menggambarkan firman dan ordinansi rumah Tuhan, yang merupakan naungan yang menyenangkan, menyegarkan, menghidupkan, dan berbuah, Kid 2:3, di mana jiwa yang penuh kasih tinggal, dan berdiam dengan besar suka dan kesenangan. Kristus, Putra Tuhan, kadang-kadang dibandingkan dengan naungan sebuah batu, atau pohon, yang melindungi dan memberi tempat berteduh dari panas; sebagaimana Dia menjaga umat-Nya dari panas hukum yang menyala, pedang keadilan yang menyala, murka Tuhan, anak panah api dari Satan, dan kemarahan para penganiaya: di bawah naungan ini mereka tinggal atau bermalam sepanjang malam, aman dan terlindungi, sebagaimana kata o menunjukkan: Targum menyebut naungan ini sebagai naungan awan kemuliaan; versi Arab, "naungan Tuhan langit."

Gill (ID): Mzm 91:2 - Aku akan berkata kepada Tuhan // Dia adalah tempat perlindunganku // dan bentengku // Tuhanku, kepada-Nya aku akan percaya Aku akan berkata kepada Tuhan,.... Atau kepada Tuhan p: ini adalah kata-kata pemazmur, mengungkapkan imannya kepada Tuhan dalam kata-kata berikut, men...
Aku akan berkata kepada Tuhan,.... Atau kepada Tuhan p: ini adalah kata-kata pemazmur, mengungkapkan imannya kepada Tuhan dalam kata-kata berikut, mengambil dorongan dari keamanan orang saleh yang telah digambarkan di atas: Septuaginta, Vulgata Latin, dan semua versi Oriental, membaca, dia akan berkata kepada Tuhan; artinya, orang yang tinggal di tempat rahasia, dan di bawah bayang-bayang Tuhan: Targum berkata,
"Daud berkata, Aku akan berkata kepada Tuhan,''
sebagai berikut:
dia adalah tempat perlindunganku: sebuah tempat perlindungan di setiap waktu kesulitan, baik secara eksternal maupun internal; sebuah tempat perlindungan ketika semua yang lain gagal; dan Dia sendiri adalah yang tak pernah gagal, sebuah tempat perlindungan yang kuat, yang tidak dapat ditembus oleh siapa pun, dan di mana semua yang telah melarikan diri ke sana dan tinggal aman:
dan bentengku; apa yang menjadi benteng, baik alami maupun buatan, bagi sebuah kota dan penghuninya, demikianlah Tuhan bagi umat-Nya, dan bahkan lebih; Dia ada di sekitar mereka, seperti pegunungan yang mengelilingi Yerusalem; keselamatan-Nya adalah tembok dan benteng bagi mereka; ya, Dia adalah tembok api di sekitar mereka, Psa 125:2, mereka dijaga oleh kuasa-Nya, seperti di dalam garnisun, 1Pe 1:5,
Tuhanku, kepada-Nya aku akan percaya; Allah perjanjiannya, Allahnya dalam Kristus, dan siapa yang akan terus seperti itu; dan Dia adalah objek kepercayaan dan keyakinannya yang tepat, baik sebagai Tuhan alam, maupun Tuhan kasih karunia; yang harus dipercayai, baik untuk berkat sementara maupun spiritual, dan di semua waktu; yang mana kasih setia, kuasa, dan kesetiaan-Nya sangat mendorong dan melibatkan: Targum berkata,
"dalam Firman-Nya aku akan percaya.''

Gill (ID): Mzm 91:3 - Pastinya Dia akan menyelamatkanmu dari jerat si pemburu // dan dari penyakit menular yang berbahaya. Pastinya Dia akan menyelamatkanmu dari jerat si pemburu,.... Ini adalah kata-kata sang pemazmur, baik berbicara kepada dirinya sendiri, untuk mendoron...
Pastinya Dia akan menyelamatkanmu dari jerat si pemburu,.... Ini adalah kata-kata sang pemazmur, baik berbicara kepada dirinya sendiri, untuk mendorong iman dan kepercayaannya kepada Tuhan; atau kepada orang yang tinggal di tempat rahasia, dan di bawah bayang-bayang Yang Mahatinggi; yang terakhir tampaknya paling sesuai; meskipun Cocceius berpendapat bahwa ini adalah kata-kata Tuhan dalam salah satu Pribadi-Nya, yang berbicara tentang Pribadi ilahi yang lain yang akan menyelamatkan orang-orang yang percaya kepada-Nya: Targum menjadikannya sebagai kata-kata Daud kepada Salomo, putranya. Dengan "si pemburu" dan "jerat"-nya dapat dipahami baik sebagai Saul, yang mengawasi David, menyebarkan jerat untuknya, dan memburunya seperti burung turtur di pegunungan, dari mana ia diselamatkan; atau lebih tepatnya sebagai musuh tiran dan penganiaya orang-orang kudus, yang memasang jerat untuk mereka; dan ini dihancurkan oleh Tuhan, sehingga mereka melarikan diri, seperti burung dari tangan si pemburu, Psa 124:6 atau ini mungkin, yang paling baik, dipahami sebagai Iblis dan godaan-godaan-Nya, yang seperti jerat yang dia letakkan untuk menangkap umat Tuhan, dan dari mana mereka diselamatkan oleh kuasa dan kasih karunia Tuhan; lihat 1Ti 3:7.
dan dari penyakit menular yang berbahaya; yang paling merugikan dan menghancurkan; yang dapat dipahami secara harfiah sebagai berbagai penyakit menular; di mana Tuhan, melalui providensi-Nya yang kuat, kadang-kadang melindungi umat-Nya ketika dalam bahaya; atau, secara spiritual, tentang penyakit menular dari dosa, yang menular dan mematikan, wabah hati, yang merupakan yang terburuk dari semua wabah; dan dari efek serta konsekuensi yang merusak dan menghancurkan, Tuhan menyelamatkan orang-orang kudus-Nya.

Gill (ID): Mzm 91:4 - Ia akan menutupi kamu dengan bulu-nya // dan di bawah sayap-nya kamu akan percaya // kebenaran-nya akan menjadi perisai dan tamengmu Ia akan menutupi kamu dengan sayap-Nya,.... Seperti burung yang melakukan kepada anak-anaknya, yang tidak dapat menutupi diri mereka sendiri: ini mere...
Ia akan menutupi kamu dengan sayap-Nya,.... Seperti burung yang melakukan kepada anak-anaknya, yang tidak dapat menutupi diri mereka sendiri: ini mereka lakukan dengan rasa kasih sayang kepada mereka, dengan mana mereka menjaga mereka tetap hangat, dan melindungi mereka dari yang akan melukai mereka: ini menggambarkan keadaan tidak berdaya dari anak-anak Tuhan, yang seperti anak burung, lemah dan tidak mampu membela diri: perhatian lembut Tuhan kepada mereka, seperti yang dimiliki oleh elang dan burung lainnya kepada anak-anak mereka; lihat Ulangan 32:11 dan kehangatan serta penghiburan yang dimiliki jiwa, serta perlindungan, di bawah kehadiran-Nya yang berkuasa dan penuh kasih; Ia menghibur mereka di tengah penderitaan mereka, serta membela mereka dari musuh-musuh mereka:
dan di bawah sayap-Nya kamu akan percaya; Lihat Gill pada Mazmur 91:1 dan bagian-bagian yang dirujuk di sana; kiasan yang sama dilanjutkan:
kebenaran-Nya akan menjadi perisai dan tamengmu; kesetiaan-Nya, yang berkomitmen untuk menjaga dan melindungi para santa-Nya agar aman menuju kerajaan dan kemuliaan-Nya, 1Kor 1:8, Anak-Nya, yang adalah "kebenaran" itu sendiri, Yoh 14:6, dan pribadi-Nya, darah-Nya, kebenaran-Nya, dan keselamatan-Nya, adalah seperti perisai dan tameng di sekeliling para santa, untuk melindungi mereka dari kebinasaan dan kehancuran; dan adalah perisai yang dipegang oleh iman, dan digunakan melawan godaan, dari Satan; lihat Mazmur 84:11, firman Tuhan juga, yang adalah kebenaran, Yoh 17:19, setiap janji di dalamnya, dan doktrin di dalamnya, adalah seperti perisai dan tameng untuk memperkuat, mendukung, dan mengamankan iman umat-Nya, Amsal 30:5.

Gill (ID): Mzm 91:5 - Engkau tidak akan takut akan teror pada malam hari // juga tidak akan takut akan anak panah yang terbang di siang hari. Engkau tidak akan takut akan teror pada malam hari,.... Hal-hal mengerikan yang terjadi di malam hari; seperti api, badai dan topan, invasi musuh, pem...
Engkau tidak akan takut akan teror pada malam hari,.... Hal-hal mengerikan yang terjadi di malam hari; seperti api, badai dan topan, invasi musuh, pembunuhan, pencurian, dan perampokan: seorang yang baik, ketika ia telah menyerahkan dirinya dan keluarganya kepada pemeliharaan dan perlindungan Tuhan melalui doa, tidak perlu merasa sangat khawatir tentang hal-hal ini, atau membiarkan ketakutan budak tentang mereka; lihat Mazmur 3:5, Targum berkata,
"engkau tidak akan takut akan ketakutan setan yang berjalan di malam hari:''
jadi Jarchi mengartikan ini, dan ayat berikutnya, tentang hal itu; seperti yang dilakukan oleh penulis Yahudi lainnya: seorang yang percaya kepada Tuhan tidak perlu takut kepada manusia atau setan: ketakutan terhadap roh jahat adalah hal yang alami bagi manusia, dan muncul sangat awal; mungkin itu berasal dari peristiwa fatal jatuhnya orang tua kita yang pertama, melalui interaksi dengan roh jahat; dan sejak itu telah terpatri pada sifat manusia suatu aversi terhadap roh jahat, dan ketakutan terhadap mereka, dan bahkan terhadap semua roh secara umum; lihat Ayub 4:13,
juga tidak akan takut akan anak panah yang terbang di siang hari; hukuman Tuhan, seperti pedang, kelaparan, dan wabah; ini disebut sebagai anak panah Tuhan, Ulangan 32:23 q, karena mereka bergerak cepat, datang tiba-tiba, dan mengenai dengan pasti, serta terbuka dan terlihat; mereka dikirim oleh Tuhan, dan diperintahkan dan diarahkan oleh-Nya, serta mengenai dan melukai siapa pun yang Dia kehendaki, dan tidak ada yang lain; dan oleh karena itu mereka yang tinggal di dalam rahasia Tuhan, dan di bawah bayang-bayang-Nya, tidak perlu merasa tertekan tentang hal-hal ini: Targum mengartikan sebagai anak panah malaikat maut, yang dikeluarkan pada siang hari; lihat Ibrani 2:14, jadi Jarchi memahaminya sebagai iblis yang terbang seperti anak panah.

Gill (ID): Mzm 91:6 - Juga tidak untuk penyakit sampar yang berjalan dalam kegelapan // juga tidak untuk kehancuran yang merusak di tengah hari Juga tidak untuk penyakit sampar yang berjalan dalam kegelapan,.... Beberapa orang berpendapat, dan tidak tanpa alasan, bahwa apa yang diungkapkan sec...
Juga tidak untuk penyakit sampar yang berjalan dalam kegelapan,.... Beberapa orang berpendapat, dan tidak tanpa alasan, bahwa apa yang diungkapkan secara kiasan dalam ayat sebelumnya dijelaskan di sini; dan, memang, "penyakit sampar" dapat disebut sebagai "teror di malam hari": nama penyakit menular, dari jauh, sangat mengerikan; saat mendekat, lebih mengerikan lagi; ketika ia masuk ke suatu negara, kota, atau desa, apa yang dapat dilakukan untuk melarikan diri dari itu? dan di malam hari, ia lebih mengerikan dibandingkan di siang hari; tidak hanya memikirkan tentangnya di waktu-waktu suram malam, tetapi juga melihat jumlah besar yang dibawa pergi untuk dimakamkan, dan mendengar teriakan menyedihkan, Bawa keluar orang mati kalian: dan begitu juga dikatakan di sini bahwa " berjalan dalam kegelapan"; dalam kegelapan malam, atau muncul dari penyebab yang gelap dan tidak diketahui; ketika ia bergerak dan berjalan melalui kota-kota, desa, dan desa kecil, dan tidak ada yang dapat menghentikannya: dan ini mungkin juga menjadi "panah yang terbang di siang hari"; yang terbang secepat panah, dan yang terbang secepat burung r; ini diambil dari quiver Tuhan, memiliki tugas dan arahan dari-Nya, dan melaksanakan tugas di malam dan siang hari: penyakit sampar yang menyerang anak sulung di Mesir terjadi di malam hari; dan yang terjadi pada zaman Daud, dan mungkin menjadi penyebab penulisan mazmur ini, dimulai di siang hari, Kel 12:29,
juga tidak untuk kehancuran yang merusak di tengah hari; seperti penyakit sampar, yang bisa meningkat, dan semakin liar, melalui panas siang hari; dan yang menghancurkan jumlah besar ke mana pun ia datang: tujuh puluh ribu orang diambil dalam tiga hari oleh penyakit sampar yang disebabkan oleh penghitungan orang oleh Daud: Targumnya adalah,
"dari sekelompok iblis yang menghancurkan di tengah hari;''
artinya, engkau tidak akan merasa takut: beberapa orang berpendapat bahwa ada hubungan dengan angin panas yang berbahaya, umum di negara-negara timur, yang mulai bertiup sekitar pukul delapan pagi, dan paling panas di tengah hari; yang dengan segera mencekik orang, membakar mereka, dan mengubah mereka menjadi debu seketika, yang oleh orang Arab disebut "sammiel", atau angin beracun s.

Gill (ID): Mzm 91:7 - Seribu akan jatuh di sisimu // dan sepuluh ribu di tangan kananku // tetapi itu tidak akan mendekatimu. Seribu akan jatuh di sisimu,.... Sisi kiri, seperti yang dinyatakan dalam Targum; demikian juga versi Arab, dan Jarchi serta Kimchi; yang mana arti pe...
Seribu akan jatuh di sisimu,.... Sisi kiri, seperti yang dinyatakan dalam Targum; demikian juga versi Arab, dan Jarchi serta Kimchi; yang mana arti perlawanan dan perbedaan pada klausa selanjutnya ditujukan: ini tidak dapat dipahami sebagai jatuh dalam pertempuran, seperti yang diinterpretasikan beberapa orang, tetapi oleh wabah yang sudah disebutkan sebelumnya:
dan sepuluh ribu di tangan kananku; yang menunjukkan baik besar kehancuran yang ditimbulkan oleh wabah di tempat yang disinggahi, dan perhatian serta providensi khusus dari Tuhan dalam melindungi umat-Nya dari itu; di mana David mengalami hal ini, ketika sejumlah besar umatnya dihancurkan olehnya di kanan dan kiri:
tetapi itu tidak akan mendekatimu; mungkin saja datang dekat tempat di mana orang baik berada, atau sebaliknya tidak mungkin dikatakan bahwa seribu akan jatuh di sisi mereka, dan sepuluh ribu di tangan kanan mereka: wabah yang membunuh anak sulung di Mesir berada dekat tempat tinggal orang Israel, meskipun tidak memasuki mereka; dan pada zaman David berada dekat dengannya, meskipun ia tidak terinfeksi olehnya: tetapi maknanya adalah, bahwa ia tidak akan datang begitu dekat sehingga merenggut tubuh mereka dan mereka jatuh karena penyakit tersebut; ada providensi khusus yang sering kali terlibat untuk keselamatan mereka, yang melindungi mereka darinya; lihat Eze 9:4, bukan berarti bahwa orang baik mungkin jatuh dalam bencana umum, dan oleh penyakit epidemi; tetapi kemudian itu untuk kebaikan mereka, dan bukan untuk merugikan mereka; mereka diambil dari keburukan yang akan datang, dan diselamatkan dari wabah yang lebih buruk daripada yang membuat mereka jatuh, yaitu wabah dari hati mereka sendiri, kejahatan dosa; dan dengan demikian Targum menambahkan, "tidak akan datang dekat untuk menyakiti", meskipun ia memahaminya tentang setan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mzm 91:1-8
Matthew Henry: Mzm 91:1-8 - Jaminan bagi Orang Percaya
Beberapa penulis dari zaman dahulu berpendapat bahwa Musalah penulisnya, bukan saja mazmur sebelum ini yang dengan jelas menyebutkan dia sebagai pen...
SH: Mzm 91:1-16 - Jaminan keamanan. (Kamis, 5 November 1998) Jaminan keamanan.
Jaminan keamanan. Di zaman Perjanjian Lama, ada berbagai bentuk bahaya yang menganca...

SH: Mzm 91:1-16 - Menjadi seorang pangeran (Jumat, 21 Desember 2001) Menjadi seorang pangeran
Menjadi seorang pangeran.
John Bunyan pernah menulis sebuah buku cerita yang in...

SH: Mzm 91:1-16 - Siapa tempat perlindungan Anda? (Rabu, 5 Oktober 2005) Siapa tempat perlindungan Anda?
Siapa tempat perlindungan Anda?
Apa yang muncul dalam pikiran A...

SH: Mzm 91:1-16 - Doa yang dijawab (Minggu, 3 Januari 2010) Doa yang dijawab
Judul: Doa yang dijawab
Doa seperti apakah yang akan dijawab Tuhan? Yang isinya semat...

SH: Mzm 91:1-16 - Aman dalam lindungan Allah (Minggu, 13 Januari 2013) Aman dalam lindungan Allah
Judul: Aman dalam lindungan Allah
Sepasti apa perlindungan Allah atas umat-...

SH: Mzm 91:1-16 - Pengakuan dan Pengalaman Iman (Minggu, 8 Januari 2017) Pengakuan dan Pengalaman Iman
Pengakuan iman pemazmur jauh dari penjelasan yang abstrak ataupun sekadar wacana. I...

SH: Mzm 91:1-16 - Ketika Aku Takut (Minggu, 8 Desember 2019) Ketika Aku Takut
Tidak ada manusia yang bebas dari masalah. Dan pengalaman merupakan guru terbaik. Pengalaman hid...
Utley -> Mzm 91:1-4; Mzm 91:5-10

Topik Teologia: Mzm 91:1 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Nama Allah
Nama-nama Tunggal Allah
Mahakuasa (Ibr.: Shaddai)
...

Topik Teologia: Mzm 91:2 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Nama-nama, Gelar-gelar Deskriptif dan Kiasan-kiasan untuk Allah
Kota Benteng
...

Constable (ID): Mzm 90:1--106:48 - --IV. Buku 4: pasal 90--106 Musa menyusun salah satu mazmur di bagian ini...


