
Teks -- Maleakhi 1:11-14 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Mal 1:11
Full Life: Mal 1:11 - NAMA-KU BESAR DI ANTARA BANGSA-BANGSA.
Nas : Mal 1:11
Maleakhi menubuatkan suatu waktu bilamana bangsa-bangsa di dunia
akan beribadah kepada Allah dengan kesungguhan dan kebenaran (bd.
Y...
Nas : Mal 1:11
Maleakhi menubuatkan suatu waktu bilamana bangsa-bangsa di dunia akan beribadah kepada Allah dengan kesungguhan dan kebenaran (bd. Yes 45:22-25; 49:5-7; 59:19). Allah dari Alkitab akan dikenal di seluruh dunia. Nubuat ini digenapi sebagian sekarang ini ketika gereja-gereja mengutus para misionaris ke seluruh dunia untuk memberitakan Injil. Salah satu cara untuk menunjukkan kesungguhan iman kita ialah dengan membantu jangkauan misi Allah ke seluruh dunia.
Jerusalem: Mal 1:11 - -- Dalam ayat ini nabi tidak berpikir kepada ibadat yang di seluruh wilayah kerajaan Persia disampaikan kepada "allah semesta langit" (bdk Neh 1:4 dst; N...
Dalam ayat ini nabi tidak berpikir kepada ibadat yang di seluruh wilayah kerajaan Persia disampaikan kepada "allah semesta langit" (bdk Neh 1:4 dst; Neh 2:4,20; Ezr 1:2; 5:11 dst; Ezr 6:9 dst Ezr 7:12,21,23; Dan 2:18; 4:37; 5:23) yang oleh nabi disamakan dengan Tuhan Israel. Sebaiknya, Hagai berpikir kepada korban sempurna yang akan dipersembahkan di zaman keselamatan kelak.

Jerusalem: Mal 1:12 - menajiskannya Aselinya kiranya tertulis: menajiskan Aku. tetapi ini dianggap kurang pantas sehubungan dengan Allah oleh para ahli Kitab Yahudi. Karenanya mereka mer...
Aselinya kiranya tertulis: menajiskan Aku. tetapi ini dianggap kurang pantas sehubungan dengan Allah oleh para ahli Kitab Yahudi. Karenanya mereka merubah teksnya, sehingga yang dinajiskan ialah meja Tuhan (mezbah). Demikianpun terjadi dalam Mal 1:13, di mana "menyusahkan Aku" (terjemahan Indonesia: menyusahkannya. Sebuah contoh lain saduran semacam itu terdapat dalam Zak 2:8 (biji mataNya).

Jerusalem: Mal 1:13 - membawanya sebagai persembahan Dalam naskah Ibrani tertulis: membawa persembahan TUHAN Dalam terjemahan Yunani terbaca: TUHAN semesta alam.
Dalam naskah Ibrani tertulis: membawa persembahan TUHAN Dalam terjemahan Yunani terbaca: TUHAN semesta alam.
Ende: Mal 1:11 - -- Nabi menghadapkan kepada ibadah nadjis pada djamannja, ibadah jang sutji pada
masa depan. Ibadah baru itu tidak terikat lagi pada tempat tertentu (bai...
Nabi menghadapkan kepada ibadah nadjis pada djamannja, ibadah jang sutji pada masa depan. Ibadah baru itu tidak terikat lagi pada tempat tertentu (baitullah di Jerusjalem), melainkan akan merambat keseluruh bumi dan semua bangsa.

Ende: Mal 1:13 - -- Imam2 merasakan ibadah sebagai suatu keberatan dan karenanja melalaikannja
sadja.
Imam2 merasakan ibadah sebagai suatu keberatan dan karenanja melalaikannja sadja.
diperbaiki. Tertulis:"jang telah dibakar dan diundjukkan".

ditambahkan menurut terdjemahan Junani.
Ref. Silang FULL: Mal 1:11 - terbenamnya matahari // nama-Ku besar // antara bangsa-bangsa // tempat dibakar // dipersembahkan korban · terbenamnya matahari: Mazm 113:3; Mazm 113:3; Mat 8:11; Mat 8:11
· nama-Ku besar: Yes 24:15; Yes 24:15; Yes 56:6
· antara bang...
· terbenamnya matahari: Mazm 113:3; [Lihat FULL. Mazm 113:3]; Mat 8:11; [Lihat FULL. Mat 8:11]
· nama-Ku besar: Yes 24:15; [Lihat FULL. Yes 24:15]; Yes 56:6
· antara bangsa-bangsa: Yes 6:3; [Lihat FULL. Yes 6:3]; Yes 12:4; [Lihat FULL. Yes 12:4]
· tempat dibakar: Yes 60:6-7; Wahy 5:8; 8:3
· dipersembahkan korban: Yes 19:21; [Lihat FULL. Yes 19:21]; Ibr 13:15

Ref. Silang FULL: Mal 1:12 - Meja // dan makanan · Meja: Yeh 41:22; Yeh 41:22
· dan makanan: Mal 1:7; Mal 1:7

Ref. Silang FULL: Mal 1:13 - susah payahnya // kamu menyusahkan // sebagai persembahan // dari tanganmu · susah payahnya: Yes 43:22-24
· kamu menyusahkan: Bil 14:11; Bil 14:11
· sebagai persembahan: Mal 1:10; Mal 1:10
· dari t...

Ref. Silang FULL: Mal 1:14 - mempersembahkan binatang // ini Raja // semesta alam // nama-Ku ditakuti // antara bangsa-bangsa · mempersembahkan binatang: Kel 12:5; Im 22:18-21; Im 22:18 s/d 21
· ini Raja: Mazm 95:3; Ob 1:21; Ob 1:21; 1Tim 6:15
· semesta a...
Defender (ID) -> Mal 1:14
Defender (ID): Mal 1:14 - sebuah hal yang korup Tuhan telah memberikan instruksi yang jelas untuk mengorbankan hanya hewan yang tidak bercacat (Imamat 22:18-24). Namun, meskipun hukuman Tuhan terhad...
Tuhan telah memberikan instruksi yang jelas untuk mengorbankan hanya hewan yang tidak bercacat (Imamat 22:18-24). Namun, meskipun hukuman Tuhan terhadap nenek moyang mereka, serta berkat-Nya kepada para pengungsi yang kembali, mereka dengan cepat kembali mengabaikan atau melanggar perintah-Nya, kali ini dengan motif murni tamak dari pihak baik para imam maupun orang-orang.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Mal 1:11 - Sebab dari terbitnya matahari sampai kepada terbenamnya // namaku akan besar di antara bangsa-bangsa // dan di setiap tempat dupa akan dipersembahkan kepada namaku // dan persembahan yang suci // sebab namaku akan besar di antara bangsa-bangsa, demikianlah firman Tuhan semesta alam. Sebab dari terbitnya matahari sampai kepada terbenamnya,.... Dari timur ke barat, yang semuanya dapat dihuni; tidak demikian halnya dengan utara dan s...
Sebab dari terbitnya matahari sampai kepada terbenamnya,.... Dari timur ke barat, yang semuanya dapat dihuni; tidak demikian halnya dengan utara dan selatan, seperti yang dicatat oleh Kimchi, yang ekstrem-ekstremnya tidak dapat dihuni. Abarbinel berpendapat bahwa
namaku akan besar di antara bangsa-bangsa; melalui pengkhotbah Injil, yang disertai dengan roh dan kuasa Tuhan untuk pertobatan banyak orang; di mana Dia sendiri dikenal, dan kesempurnaan kodrat-Nya, serta nama-nama-Nya yang berbeda, dan secara khusus nama Tuhan dan Bapa dari Tuhan kita Yesus; yang, sebagai demikian, dipanggil, dan kebesaran serta kemuliaan dikaitkan kepada-Nya untuk anugerah Anak-Nya, dan pengutusan-Nya ke dunia, untuk menjadi Juru Selamat bagi bangsa-bangsa maupun bagi orang Yahudi:
dan di setiap tempat dupa akan dipersembahkan kepada namaku; beberapa penulis Yahudi memahami ini tentang orang Israel, para murid orang-orang bijak, yang belajar hukum, dan mengajukan doa malam mereka kepada Tuhan, di setiap tempat di mana mereka tinggal di antara bangsa-bangsa; yang diterima oleh Tuhan sebagaimana jika mereka mempersembahkan dupa, dan persembahan yang suci; cara ini dianut oleh Jarchi, yang sesuai dengan Targum; dan pengertian ini diberikan dalam Talmud n, dan tulisan-tulisan lain mereka; tetapi Aben Ezra, Kimchi, dan Abarbinel, menafsirkannya tentang orang bukan Yahudi, meskipun dengan cara berbeda, dan asing dari makna teks; yaitu, bahwa tidak di Yerusalem penyembahan kepada Tuhan harus dilakukan seperti sebelumnya, tetapi di semua tempat di dunia orang bukan Yahudi, dan di mana secara khusus doa harus dipanjatkan kepada Tuhan; lihat Joh 4:20 dapat dibandingkan dengan dupa karena kerinduan, keharuman, dan penerimaan, Psa 141:2,
dan persembahan yang suci; yang berarti baik orang-orang bukan Yahudi itu sendiri, jiwa dan tubuh mereka, Isa 66:20 atau pengorbanan pujian mereka, perbuatan baik, dan amal Heb 13:15 yang, meskipun tidak sempurna, dan tidak bebas dari dosa, dapat dianggap "suci", berasal dari hati yang bersih, yang telah disucikan oleh darah Kristus, dan dipersembahkan dengan cara yang suci dan spiritual, dan melalui dupa yang murni dari perantaraan Kristus:
sebab namaku akan besar di antara; bangsa-bangsa, demikianlah firman Tuhan semesta alam; yang diulang untuk kepastian hal itu.

Gill (ID): Mal 1:12 - Tetapi kamu telah menajiskan itu // karena kamu berkata, Meja Tuhan adalah najis // dan buahnya, bahkan makanannya adalah hina. Tetapi kamu telah menjadikannya najis,.... Yaitu, nama Tuhan, yang dikatakan mereka sepelekan, Mal 1:6 dan cemari, Mal 1:7 dan merupakan alasan mengap...
Tetapi kamu telah menjadikannya najis,.... Yaitu, nama Tuhan, yang dikatakan mereka sepelekan, Mal 1:6 dan cemari, Mal 1:7 dan merupakan alasan mengapa mereka dan persembahan mereka ditolak: dan bahwa mereka menjadikan nama Tuhan itu najis terlihat jelas dari sini,
karena kamu berkata, Meja Tuhan adalah najis: sama dengan "diremehkan", Mal 1:7 seperti yang dicatat oleh Kimchi; Lihat Gill di Mal 1:7,
dan buahnya, bahkan makanannya remeh; kata untuk buah o kadang-kadang digunakan untuk ucapan, buah bibir, Isa 57:19 dan dipahami dalam arti ini di sini, seperti yang dipahami oleh beberapa orang, bisa dimaknai baik sebagai firman Tuhan, yang memerintahkan persembahan tertentu untuk dipersembahkan di atas altar, yang mereka sepelekan, seperti yang dinyatakan Abarbinel: atau firman para imam, yang terus-menerus berkata bahwa apa yang dipersembahkan di altar itu adalah remeh, bahkan makanan yang mereka makan; jadi Jarchi dan Kimchi. "Buah" dan "makanan" tampaknya menunjukkan satu dan hal yang sama, dan merujuk pada buah dan makanan altar; baik yang diperuntukkan bagi Tuhan, lemak dan darah, yang dipersembahkan kepada-Nya, dan dianggap remeh; atau yang menjadi bagian para imam, yang mereka anggap tidak berarti dan tidak berharga. Cocceius menafsirkan ini sebagai Kristus Cabang Tuhan, dan buah bumi, Isa 4:2 yang makanan-Nya adalah melakukan kehendak Dia yang mengutus-Nya, dan diremehkan serta ditolak oleh orang-orang Yahudi; dan itulah alasan Tuhan membuang mereka dan menerima orang-orang Gentil.

Gill (ID): Mal 1:13 - Ye juga berkata, Lihatlah, betapa menjenuhkannya ini // dan kalian telah mencemoohnya, firman Tuhan semesta alam // dan kalian telah membawa yang telah robek, yang pincang, dan yang sakit // demikian kalian membawa suatu persembahan // haruskah aku menerima ini dari tanganmu? demikian firman Tuhan. Ye juga berkata, Lihatlah, betapa menjenuhkannya ini?.... Ini adalah kata-kata para imam, yang mengatakan betapa melelahkannya dan membosankannya peke...
Ye juga berkata, Lihatlah, betapa menjenuhkannya ini?.... Ini adalah kata-kata para imam, yang mengatakan betapa melelahkannya dan membosankannya pekerjaan pelayanan di kuil bagi mereka, yang mana mereka merasa dibayar dengan buruk; seperti menyembelih korban; mengeluarkan abu dari altar; menata kayu; menyalakan api, dan meletakkan korban di atasnya: atau dari orang-orang yang membawa korban, yang ketika mereka membawakan domba di atas bahu mereka, dan meletakkannya, berkata, betapa lelahnya kami membawa ini, menunjukkan bahwa domba itu sangat gemuk dan berisi daging; demikian juga Kimchi dan Abarbinel, yang mana makna ini tampaknya sesuai dengan Targum; yang memparafrasakannya,
"tetapi jika kalian berkata, lihatlah, apa yang kami bawa adalah dari jerih payah kami;''
dan demikian juga terjemahan Siria, "dan kalian berkata, ini adalah dari jerih payah kami"; dan terjemahan Latin Vulgata, "dan kalian berkata, lihatlah, dari jerih payah"; dan terjemahan Septuaginta, "dan kalian berkata, ini adalah dari penderitaan"; yang berarti apa yang mereka bawa adalah dengan besar usaha dan kerja keras, dari kemiskinan besar, kesengsaraan, dan penderitaan:
dalam pernyataan-Nya, Tuhan semesta alam mengatakan bahwa kalian telah mencemooh saat itu; atau, "menghembuskan" p; mengisinya dengan angin, sehingga terlihat gemuk dan berisi daging, padahal itu miskin dan kurus; demikian juga Abarbinel dan Abendana: atau kalian telah mengembus, bernafas berat, dan menghembuskan, seperti orang yang lelah membawa domba berat, padahal itu sangat kurus dan ringan, sehingga jika dihembuskan, akan jatuh ke tanah; demikian R. Joseph Kimchi: atau kalian telah menghembuskannya, melemparkannya ke tanah sebagai bentuk penghinaan; demikian David Kimchi: atau, "kalian telah membuatnya sedih" q; pemilik domba, dari siapa mereka mencurinya; yang mana makna ini disebutkan oleh Kimchi dan Ben Melech; mengambil kata yang diterjemahkan "robek", dalam klausa berikut, sebagai yang "dicuri". Jarchi mengatakan ini adalah salah satu dari delapan belas kata yang diperbaiki oleh para penulis; dan bahwa alih-alih
dan kalian telah membawa yang telah robek, yang pincang, dan yang sakit; Lihat Gill pada Mal 1:8 dan jika kata pertama diterjemahkan "dicuri", sebagaimana adanya, korban ini adalah sebangsa kekejian bagi Tuhan, Isa 61:8,
dengan demikian kalian membawa suatu persembahan; semacam itu sebagai mana adanya: atau "minchah", sebuah persembahan makanan, bersama dengan yang terkutuk ini:
haruskah aku menerima ini dari tanganmu? demikian firman Tuhan; yang, ketika ditawarkan kepada seorang penguasa sipil, tidak akan diterima, Mal 1:8 dan ketika bertentangan dengan hukum Tuhan yang tegas.

Gill (ID): Mal 1:14 - Tetapi terkutuklah si penipu // yang mempunyai dalam kawanan dombanya seekor jantan // dan bernazar serta mempersembahkan kepada Tuhan sesuatu yang rusak // sebab aku adalah Raja yang besar, demikian firman Tuhan semesta alam // dan namaku adalah menakutkan di antara bangsa-bangsa. Tetapi terkutuklah si penipu,.... Seorang laki-laki yang cerdik, licik, halus, yang berpikir dan merancang, berbicara dan beraksi, dengan cara yang sa...
Tetapi terkutuklah si penipu,.... Seorang laki-laki yang cerdik, licik, halus, yang berpikir dan merancang, berbicara dan beraksi, dengan cara yang sangat artistik dan menipu; meskipun beberapa menganggap kata itu berasal dari
yang mempunyai dalam kawanan dombanya seekor jantan; tanpa cela dan cacat, seperti yang dipersyaratkan oleh hukum:
dan bernazar serta mempersembahkan kepada Tuhan sesuatu yang rusak; yaitu yang betina, atau yang mempunyai cacat; sebab hukum mengharuskan apa yang sempurna dan tanpa cacat untuk sebuah nazar; apa yang berlebihan atau kekurangan dalam bagiannya dapat digunakan untuk persembahan sukarela, tetapi tidak untuk nazar, Im 22:18 oleh karena itu orang seperti itu harus terkutuk, dan perilaku semacam itu harus sangat dibenci oleh Tuhan; seandainya ia tidak mampu untuk berbuat lebih baik, mungkin dapat dimaafkan; tetapi lebih baik tidak bernazar sama sekali; tetapi untuk bernazar sebuah persembahan kepada Tuhan, dan berurusan secara curang dengan-Nya, ketika ia bisa membawa persembahan yang sesuai dengan nazarnya, dan dengan hukum, ini adalah kejahatan yang semakin berat:
sebab aku adalah Raja yang besar, demikian firman Tuhan semesta alam; Raja dari seluruh dunia, Raja dari raja-raja, dan Tuan dari tuan-tuan; dan oleh karena itu untuk dihormati dan dihargai sesuai dengan martabat dan kebesaran-Nya:
dan namaku adalah menakutkan di antara bangsa-bangsa; karena hukuman-Nya yang dilaksanakan di antara mereka; atau lebih tepatnya karena Injil-Nya yang diberitakan kepada mereka; karena ini bisa dianggap sebagai nubuat tentang apa yang akan terjadi ketika Injil disebarkan di dunia kafir; dan oleh karena itu jika mereka, ketika Dia dikenal oleh mereka, akan takut dan menghormati Dia; maka umat Israel, kepada siapa Dia telah memberikan contoh dan bukti cinta-Nya, seharusnya memberikan perhatian yang lebih besar kepada-Nya.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Mal 1:6-14
Matthew Henry: Mal 1:6-14 - Kecaman Allah terhadap Para Imam; Hukuman bagi Imam yang Fasik Kecaman Allah terhadap Para Imam; Hukuman bagi Imam yang Fasik (1:6-14)...
SH: Mal 1:6-14 - Ibadah yang menghina Tuhan. (Kamis, 10 Desember 1998) Ibadah yang menghina Tuhan.
Ibadah yang menghina Tuhan. Bangsa Israel terkesima malu dan tak percaya k...

SH: Mal 1:6-14 - Hormat kepada Allah (Senin, 19 Desember 2005) Hormat kepada Allah
Judul: Hormat kepada Allah
Dengan kenyataan yang tidak bisa dipungkiri bahwa A...

SH: Mal 1:6-14 - Periksalah Dirimu (Ibadahmu) (Senin, 12 November 2018) Periksalah Dirimu (Ibadahmu)
Pernahkah Anda menerima keluhan dari seseorang? Apa yang Anda lakukan saat itu? Bias...
Topik Teologia: Mal 1:11 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Dosa
Deskripsi tentang Dosa-dosa dan Pendosa
Karakter Para Pendo...

Topik Teologia: Mal 1:12 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Nama Allah
Nama-nama Tunggal Allah
Tuhan (Ibr.: Adonai)
...

Topik Teologia: Mal 1:13 - -- Umat Manusia Pada Umumnya
Manusia sebagai Suatu Kesatuan Hidup
Keutuhan Manusia Direpresentasikan oleh Tangan
...

Topik Teologia: Mal 1:14 - -- Allah yang Berpribadi
Mereka Takut dan Memuja pada Nama Ilahi
1Ra 8:...
Constable (ID) -> Mal 1:6--2:10; Mal 1:12-14
Constable (ID): Mal 1:6--2:10 - --III. Oracle kedua: praktik ilegal para imam dan sikap acuh tak acuh 1:6--2:9 ...
