Judges 12:3
KonteksNETBible | When I saw that you were not going to help, 1 I risked my life 2 and advanced against 3 the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up 4 to fight with me today?” |
NASB © biblegateway Jdg 12:3 |
"When I saw that you would not deliver me, I took my life in my hands and crossed over against the sons of Ammon, and the LORD gave them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?" |
HCSB | When I saw that you weren't going to deliver me, I took my life in my own hands and crossed over to the Ammonites, and the LORD handed them over to me. Why then have you come today to fight against me?" |
LEB | When I saw that you would not rescue me, I risked my life and went to fight the people of Ammon. The LORD handed them over to me. So why did you come to fight against me today?" |
NIV © biblegateway Jdg 12:3 |
When I saw that you wouldn’t help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the LORD gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?" |
ESV | And when I saw that you would not save me, I took my life in my hand and crossed over against the Ammonites, and the LORD gave them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?" |
NRSV © bibleoremus Jdg 12:3 |
When I saw that you would not deliver me, I took my life in my hand, and crossed over against the Ammonites, and the LORD gave them into my hand. Why then have you come up to me this day, to fight against me?" |
REB | When I saw that we were not to look for help from you, I took my life in my hands and marched against the Ammonites, and the LORD delivered them into my power. So why do you now attack me?” |
NKJV © biblegateway Jdg 12:3 |
"So when I saw that you would not deliver me , I took my life in my hands and crossed over against the people of Ammon; and the LORD delivered them into my hand. Why then have you come up to me this day to fight against me?" |
KJV | And when I saw that ye delivered [me] not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jdg 12:3 |
"When I saw <07200> that you would not deliver <03467> me, I took <07760> my life <05315> in my hands <03709> and crossed <05674> over <05674> against <0413> the sons <01121> of Ammon <05983> , and the LORD <03068> gave <05414> them into my hand <03027> . Why <04100> then have you come <05927> up to me this <02088> day <03117> to fight <03898> against me?" |
LXXM | |
NET [draft] ITL | When I saw <07200> that <03588> you were not <0369> going to help <03467> , I risked <07760> my life <05315> and advanced against <05674> the Ammonites <05983> <01121> , and the Lord <03068> handed <03027> <05414> them over <03027> <05414> to me. Why <04100> have you come up <05927> to <0413> fight <03898> with me today <02088> <03117> ?” |
HEBREW |
NETBible | When I saw that you were not going to help, 1 I risked my life 2 and advanced against 3 the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up 4 to fight with me today?” |
NET Notes |
1 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.” 2 tn Heb “I put my life in my hand.” 3 tn Heb “crossed over to.” 4 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons. |