Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 26:16

Konteks
NETBible

All the princes of the sea will vacate 1  their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered clothes; they will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground; they will tremble continually and be shocked at what has happened to you. 2 

NASB ©

biblegateway Eze 26:16

"Then all the princes of the sea will go down from their thrones, remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble every moment and be appalled at you.

HCSB

All the princes of the sea will descend from their thrones, remove their robes, and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble continually, and be appalled at you.

LEB

Then the princes from the coast will come down from their thrones. They will remove their robes and take off their embroidered clothes. Dressed in terror, they will sit on the ground. They will tremble constantly and be shocked at you.

NIV ©

biblegateway Eze 26:16

Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you.

ESV

Then all the princes of the sea will step down from their thrones and remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground and tremble every moment and be appalled at you.

NRSV ©

bibleoremus Eze 26:16

Then all the princes of the sea shall step down from their thrones; they shall remove their robes and strip off their embroidered garments. They shall clothe themselves with trembling, and shall sit on the ground; they shall tremble every moment, and be appalled at you.

REB

Then the sea-kings will descend from their thrones, lay aside their cloaks, and strip off their brocaded robes. They will put on loincloths and sit on the ground, shuddering incessantly, aghast at your fate.

NKJV ©

biblegateway Eze 26:16

‘Then all the princes of the sea will come down from their thrones, lay aside their robes, and take off their embroidered garments; they will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble every moment, and be astonished at you.

KJV

Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at [every] moment, and be astonished at thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then all the princes
<05387>
of the sea
<03220>
shall come down
<03381> (8804)
from their thrones
<03678>_,
and lay away
<05493> (8689)
their robes
<04598>_,
and put off
<06584> (8799)
their broidered
<07553>
garments
<0899>_:
they shall clothe
<03847> (8799)
themselves with trembling
<02731>_;
they shall sit
<03427> (8799)
upon the ground
<0776>_,
and shall tremble
<02729> (8804)
at [every] moment
<07281>_,
and be astonished
<08074> (8804)
at thee. {trembling: Heb. tremblings}
NASB ©

biblegateway Eze 26:16

"Then all
<03605>
the princes
<05387>
of the sea
<03220>
will go
<03381>
down
<03381>
from their thrones
<03678>
, remove
<05493>
their robes
<04598>
and strip
<06584>
off
<06584>
their embroidered
<07553>
garments
<0899>
. They will clothe
<03847>
themselves with trembling
<02731>
; they will sit
<03427>
on the ground
<0776>
, tremble
<02729>
every moment
<07281>
and be appalled
<08074>
at you.
LXXM
kai
<2532
CONJ
katabhsontai
<2597
V-FMI-3P
apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPM
yronwn
<2362
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
arcontev
<758
N-NPM
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
kai
<2532
CONJ
afelountai {V-FMI-3P} tav
<3588
T-APF
mitrav {N-APF} apo
<575
PREP
twn
<3588
T-GPF
kefalwn
<2776
N-GPF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
imatismon
<2441
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
poikilon
<4164
A-ASM
autwn
<846
D-GPM
ekdusontai
<1562
V-FMI-3P
ekstasei
<1611
N-DSF
eksthsontai
<1839
V-FMI-3P
epi
<1909
PREP
ghn
<1065
N-ASF
kayedountai
<2516
V-FMI-3P
kai
<2532
CONJ
fobhyhsontai
<5399
V-FPI-3P
thn
<3588
T-ASF
apwleian
<684
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
stenaxousin
<4727
V-FAI-3P
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
NET [draft] ITL
All
<03605>
the princes
<05387>
of the sea
<03220>
will vacate
<03381>
their thrones
<03678>
. They will remove
<05493>
their robes
<04598>
and strip off
<06584>
their embroidered
<07553>
clothes
<0899>
; they will clothe
<03847>
themselves with trembling
<02731>
. They will sit
<03427>
on
<05921>
the ground
<0776>
; they will tremble
<02729>
continually
<07281>
and be shocked
<08074>
at
<05921>
what has happened to you.
HEBREW
Kyle
<05921>
wmmsw
<08074>
Myegrl
<07281>
wdrxw
<02729>
wbsy
<03427>
Urah
<0776>
le
<05921>
wsbly
<03847>
twdrx
<02731>
wjspy
<06584>
Mtmqr
<07553>
ydgb
<0899>
taw
<0853>
Mhylyem
<04598>
ta
<0853>
wryohw
<05493>
Myh
<03220>
yayvn
<05387>
lk
<03605>
Mtwaok
<03678>
lem
<05921>
wdryw (26:16)
<03381>

NETBible

All the princes of the sea will vacate 1  their thrones. They will remove their robes and strip off their embroidered clothes; they will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground; they will tremble continually and be shocked at what has happened to you. 2 

NET Notes

tn Heb “descend from.”

tn Heb “and they will be astonished over you.”




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA