Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 1:10

Konteks
NETBible

So I stood over him and put him to death, since I knew that he couldn’t live in such a condition. 1  Then I took the crown which was on his head and the 2  bracelet which was on his arm. I have brought them here to my lord.” 3 

NASB ©

biblegateway 2Sa 1:10

"So I stood beside him and killed him, because I knew that he could not live after he had fallen. And I took the crown which was on his head and the bracelet which was on his arm, and I have brought them here to my lord."

HCSB

So I stood over him and killed him because I knew that after he had fallen he couldn't survive. I took the crown that was on his head and the armband that was on his arm, and I've brought them here to my lord."

LEB

"So I stood over him and killed him, since I knew he couldn’t survive after he had been wounded. And I took the crown that was on his head and the band that was on his arm and brought them here to you, sir."

NIV ©

biblegateway 2Sa 1:10

"So I stood over him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord."

ESV

So I stood beside him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. And I took the crown that was on his head and the armlet that was on his arm, and I have brought them here to my lord."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 1:10

So I stood over him, and killed him, for I knew that he could not live after he had fallen. I took the crown that was on his head and the armlet that was on his arm, and I have brought them here to my lord."

REB

So I stood over him and dealt him the death blow, for I knew that, stricken as he was, he could not live. Then I took the crown from his head and the armlet from his arm, and I have brought them here to you, my lord.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 1:10

"So I stood over him and killed him, because I was sure that he could not live after he had fallen. And I took the crown that was on his head and the bracelet that was on his arm, and have brought them here to my lord."

KJV

So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that [was] upon his head, and the bracelet that [was] on his arm, and have brought them hither unto my lord.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So I stood
<05975> (8799)
upon him, and slew
<04191> (8787)
him, because I was sure
<03045> (8804)
that he could not live
<02421> (8799)
after
<0310>
that he was fallen
<05307> (8800)_:
and I took
<03947> (8799)
the crown
<05145>
that [was] upon his head
<07218>_,
and the bracelet
<0685>
that [was] on his arm
<02220>_,
and have brought
<0935> (8686)
them hither unto my lord
<0113>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 1:10

"So I stood
<05975>
beside
<05921>
him and killed
<04191>
him, because
<03588>
I knew
<03045>
that he could not live
<02421>
after
<0310>
he had fallen
<05307>
. And I took
<03947>
the crown
<05145>
which
<0834>
was on his head
<07218>
and the bracelet
<0685>
which
<0834>
was on his arm
<02220>
, and I have brought
<0935>
them here
<02008>
to my lord
<0113>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
epesthn {V-AAI-1S} ep
<1909
PREP
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
eyanatwsa
<2289
V-AAI-1S
auton
<846
D-ASM
oti
<3754
CONJ
hdein {V-YAI-1S} oti
<3754
CONJ
ou
<3364
ADV
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
pesein
<4098
V-AAN
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
elabon
<2983
V-AAI-1S
to
<3588
T-ASN
basileion
<933
N-ASN
to
<3588
T-ASN
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
clidwna {N-ASM} ton
<3588
T-ASM
epi
<1909
PREP
tou
<3588
T-GSM
bracionov
<1023
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
enhnoca
<5342
V-RAI-1S
auta
<846
D-APN
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
mou
<1473
P-GS
wde
<3592
ADV
NET [draft] ITL
So I stood
<05975>
over
<05921>
him and put
<04191>
him to death
<04191>
, since
<03588>
I knew
<03045>
that
<03588>
he couldn’t
<03808>
live
<02421>
in such a condition
<05307>

<0310>
. Then I took
<03947>
the crown
<05145>
which
<0834>
was on
<05921>
his head
<07218>
and the bracelet
<0685>
which
<0834>
was on
<05921>
his arm
<02220>
. I have brought
<0935>
them here
<02008>
to
<0413>
my lord
<0113>
.”
HEBREW
hnh
<02008>
ynda
<0113>
la
<0413>
Maybaw
<0935>
werz
<02220>
le
<05921>
rsa
<0834>
hdeuaw
<0685>
wsar
<07218>
le
<05921>
rsa
<0834>
rznh
<05145>
xqaw
<03947>
wlpn
<05307>
yrxa
<0310>
hyxy
<02421>
al
<03808>
yk
<03588>
ytedy
<03045>
yk
<03588>
whttmaw
<04191>
wyle
<05921>
dmeaw (1:10)
<05975>

NETBible

So I stood over him and put him to death, since I knew that he couldn’t live in such a condition. 1  Then I took the crown which was on his head and the 2  bracelet which was on his arm. I have brought them here to my lord.” 3 

NET Notes

tn Heb “after his falling”; NAB “could not survive his wound”; CEV “was too badly wounded to live much longer.”

tc The MT lacks the definite article, but this is likely due to textual corruption. It is preferable to read the alef (א) of אֶצְעָדָה (’etsadah) as a ה (he) giving הַצְּעָדָה (hatsÿadah). There is no reason to think that the soldier confiscated from Saul’s dead body only one of two or more bracelets that he was wearing (cf. NLT “one of his bracelets”).

sn The claims that the soldier is making here seem to contradict the story of Saul’s death as presented in 1 Sam 31:3-5. In that passage it appears that Saul took his own life, not that he was slain by a passerby who happened on the scene. Some scholars account for the discrepancy by supposing that conflicting accounts have been brought together in the MT. However, it is likely that the young man is here fabricating the account in a self-serving way so as to gain favor with David, or so he supposes. He probably had come across Saul’s corpse, stolen the crown and bracelet from the body, and now hopes to curry favor with David by handing over to him these emblems of Saul’s royalty. But in so doing the Amalekite greatly miscalculated David’s response to this alleged participation in Saul’s death. The consequence of his lies will instead be his own death.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA