Teks -- Amsal 13:1-9 (TB)
Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus
kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life: Ams 13:3 - SIAPA MENJAGA MULUTNYA, MEMELIHARA NYAWANYA.
Nas : Ams 13:3
Perkataan yang sembarangan dan lidah yang tak terkendali dapat
merusak pengaruh kita untuk kebenaran, menyebabkan kita berdosa
(Peng...
Nas : Ams 13:3
Perkataan yang sembarangan dan lidah yang tak terkendali dapat merusak pengaruh kita untuk kebenaran, menyebabkan kita berdosa (Pengkh 5:6) dan mempengaruhi hubungan kita dengan Allah (Pengkh 5:7). Seorang yang sempurna akan menguasai perkataannya dengan saksama (Ams 8:6-8; Yak 3:2). Kita harus memohon pertolongan dari Allah dalam mengendalikan lidah kita (lih. Mazm 141:3; bd. Ams 10:14,19; 18:7; 2Tim 3:3; Yak 3:2-13).
Full Life: Ams 13:5 - ORANG BENAR BENCI KEPADA DUSTA.
Nas : Ams 13:5
Seorang yang benar akan lebih suka menderita siksaan karena
mengatakan yang benar daripada mengelak penderitaan dengan berdusta
(Dan...
Nas : Ams 13:5
Seorang yang benar akan lebih suka menderita siksaan karena mengatakan yang benar daripada mengelak penderitaan dengan berdusta (Dan 3:16-18). Orang semacam itu tahu bahwa menyerah kepada kebiasaan untuk berdusta adalah berdosa terhadap Tuhan (Ams 12:22); mereka yang melakukan hal itu tidak dapat masuk kerajaan Allah (Yoh 8:44;
lihat cat. --> Wahy 22:15).
[atau ref. Wahy 22:15]
Jerusalem: Ams 13:1 - mendengarkan Kata ini ditambahkan oleh penterjemah. Terjemahan (harafiah) lain: anak hikmatlah didikan ayah
Kata ini ditambahkan oleh penterjemah. Terjemahan (harafiah) lain: anak hikmatlah didikan ayah
Kata Ibrani (nefesy) juga dapat berarti: kerongkongan, bdk Maz 6:4+.
Dalam naskah Ibrani tertulis: kedosaan/kejahatan.
Ende: Ams 13:1 - -- Maksudnja: seorang bapa menjiksa anaknja berkat kebidjaksanaannja.
Sebab itu anak bidjak menerimanja. Tapi bila anak itu bodoh, lalu siksaan itu
tiada...
Maksudnja: seorang bapa menjiksa anaknja berkat kebidjaksanaannja.
Sebab itu anak bidjak menerimanja. Tapi bila anak itu bodoh, lalu siksaan itu tiada gunanja. Djadi untuk kedua-duanja dibutuhkan kebidjaksanaan. Bapa bidjak tiada tjukup untuk pendidikan! Anakpun harus bidjaksana.
Ende: Ams 13:8 - -- Maknanja: seorang kaja dipaksa membajar tebusannja, pada hal si miskin tak
dipaksa dan tak diganggu, oleh sebab tak sanggup membajar. Suatu keuntungan...
Maknanja: seorang kaja dipaksa membajar tebusannja, pada hal si miskin tak dipaksa dan tak diganggu, oleh sebab tak sanggup membajar. Suatu keuntungan kemiskinan!
Bahasa kiasan untuk kesedjahteraan dan kebahagiaan.
Ref. Silang FULL: Ams 13:1 - mendengarkan hardikan · mendengarkan hardikan: Ams 12:1; Ams 12:1; Ams 15:5
Ref. Silang FULL: Ams 13:3 - menjaga mulutnya // memelihara nyawanya // ditimpa kebinasaan · menjaga mulutnya: Mazm 12:3; Mazm 12:3; Mazm 34:14; Mazm 34:14
· memelihara nyawanya: Ams 10:6; Ams 10:6; Ams 21:23
· ditimp...
· menjaga mulutnya: Mazm 12:3; [Lihat FULL. Mazm 12:3]; Mazm 34:14; [Lihat FULL. Mazm 34:14]
· memelihara nyawanya: Ams 10:6; [Lihat FULL. Ams 10:6]; Ams 21:23
· ditimpa kebinasaan: Ayub 1:22; [Lihat FULL. Ayub 1:22]; Ams 18:7,20,21
· tetapi sia-sia: Ams 21:25-26
· kepada dusta: Mazm 119:128; [Lihat FULL. Mazm 119:128]
Ref. Silang FULL: Ams 13:6 - orang berdosa · orang berdosa: Ams 11:3,5; Ams 11:3; Ams 11:5; Yer 44:5
· orang berdosa: Ams 11:3,5; [Lihat FULL. Ams 11:3]; [Lihat FULL. Ams 11:5]; Yer 44:5
Ref. Silang FULL: Ams 13:7 - mempunyai apa-apa // tetapi hartanya · mempunyai apa-apa: Wahy 3:17
· tetapi hartanya: 2Kor 6:10
· mendengar ancaman: Ams 15:16