TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 2:1--4:54

Konteks
Turning Water into Wine

2:1 Now on the third day there was a wedding at Cana 1  in Galilee. 2  Jesus’ mother 3  was there, 2:2 and Jesus and his disciples were also invited to the wedding. 4  2:3 When the wine ran out, Jesus’ mother said to him, “They have no wine left.” 5  2:4 Jesus replied, 6  “Woman, 7  why are you saying this to me? 8  My time 9  has not yet come.” 2:5 His mother told the servants, “Whatever he tells you, do it.” 10 

2:6 Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washing, 11  each holding twenty or thirty gallons. 12  2:7 Jesus told the servants, 13  “Fill the water jars with water.” So they filled them up to the very top. 2:8 Then he told them, “Now draw some out and take it to the head steward,” 14  and they did. 2:9 When 15  the head steward tasted the water that had been turned to wine, not knowing where it came from 16  (though the servants who had drawn the water knew), he 17  called the bridegroom 2:10 and said to him, “Everyone 18  serves the good wine first, and then the cheaper 19  wine when the guests 20  are drunk. You have kept the good wine until now!” 2:11 Jesus did this as the first of his miraculous signs, 21  in Cana 22  of Galilee. In this way he revealed 23  his glory, and his disciples believed in him. 24 

Cleansing the Temple

2:12 After this he went down to Capernaum 25  with his mother and brothers 26  and his disciples, and they stayed there a few days. 2:13 Now the Jewish feast of Passover 27  was near, so Jesus went up to Jerusalem. 28 

2:14 29 He found in the temple courts 30  those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting at tables. 31  2:15 So he made a whip of cords 32  and drove them all out of the temple courts, 33  with the sheep and the oxen. He scattered the coins of the money changers 34  and overturned their tables. 2:16 To those who sold the doves he said, “Take these things away from here! Do not make 35  my Father’s house a marketplace!” 36  2:17 His disciples remembered that it was written, “Zeal 37  for your house will devour me.” 38 

2:18 So then the Jewish leaders 39  responded, 40  “What sign can you show us, since you are doing these things?” 41  2:19 Jesus replied, 42  “Destroy 43  this temple and in three days I will raise it up again.” 2:20 Then the Jewish leaders 44  said to him, “This temple has been under construction 45  for forty-six years, 46  and are you going to raise it up in three days?” 2:21 But Jesus 47  was speaking about the temple of his body. 48  2:22 So after he was raised from the dead, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture 49  and the saying 50  that Jesus had spoken.

Jesus at the Passover Feast

2:23 Now while Jesus 51  was in Jerusalem 52  at the feast of the Passover, many people believed in his name because they saw the miraculous signs he was doing. 53  2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 54  2:25 He did not need anyone to testify about man, 55  for he knew what was in man. 56 

Conversation with Nicodemus

3:1 Now a certain man, a Pharisee 57  named Nicodemus, who was a member of the Jewish ruling council, 58  3:2 came to Jesus 59  at night 60  and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs 61  that you do unless God is with him.” 3:3 Jesus replied, 62  “I tell you the solemn truth, 63  unless a person is born from above, 64  he cannot see the kingdom of God.” 65  3:4 Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb and be born a second time, can he?” 66 

3:5 Jesus answered, “I tell you the solemn truth, 67  unless a person is born of water and spirit, 68  he cannot enter the kingdom of God. 3:6 What is born of the flesh is flesh, 69  and what is born of the Spirit is spirit. 3:7 Do not be amazed that I said to you, ‘You must all 70  be born from above.’ 71  3:8 The wind 72  blows wherever it will, and you hear the sound it makes, but do not know where it comes from and where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.” 73 

3:9 Nicodemus replied, 74  “How can these things be?” 75  3:10 Jesus answered, 76  “Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things? 77  3:11 I tell you the solemn truth, 78  we speak about what we know and testify about what we have seen, but 79  you people 80  do not accept our testimony. 81  3:12 If I have told you people 82  about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things? 83  3:13 No one 84  has ascended 85  into heaven except the one who descended from heaven – the Son of Man. 86  3:14 Just as 87  Moses lifted up the serpent 88  in the wilderness, 89  so must the Son of Man be lifted up, 90  3:15 so that everyone who believes in him may have eternal life.” 91 

3:16 For this is the way 92  God loved the world: He gave his one and only 93  Son, so that everyone who believes in him will not perish 94  but have eternal life. 95  3:17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, 96  but that the world should be saved through him. 3:18 The one who believes in him is not condemned. 97  The one who does not believe has been condemned 98  already, because he has not believed in the name of the one and only 99  Son of God. 3:19 Now this is the basis for judging: 100  that the light has come into the world and people 101  loved the darkness rather than the light, because their deeds were evil. 3:20 For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed. 3:21 But the one who practices the truth comes to the light, so that it may be plainly evident that his deeds have been done in God. 102 

Further Testimony About Jesus by John the Baptist

3:22 After this, 103  Jesus and his disciples came into Judean territory, and there he spent time with them and was baptizing. 3:23 John 104  was also baptizing at Aenon near Salim, 105  because water was plentiful there, and people were coming 106  to him 107  and being baptized. 3:24 (For John had not yet been thrown into prison.) 108 

3:25 Now a dispute came about between some of John’s disciples and a certain Jew 109  concerning ceremonial washing. 110  3:26 So they came to John and said to him, “Rabbi, the one who was with you on the other side of the Jordan River, 111  about whom you testified – see, he is baptizing, and everyone is flocking to him!”

3:27 John replied, 112  “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven. 3:28 You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Christ,’ 113  but rather, ‘I have been sent before him.’ 3:29 The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands by and listens for him, rejoices greatly 114  when he hears the bridegroom’s voice. This then is my joy, and it is complete. 115  3:30 He must become more important while I become less important.” 116 

3:31 The one who comes from above is superior to all. 117  The one who is from the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. 118  The one who comes from heaven 119  is superior to all. 120  3:32 He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony. 3:33 The one who has accepted his testimony has confirmed clearly that God is truthful. 121  3:34 For the one whom God has sent 122  speaks the words of God, for he does not give the Spirit sparingly. 123  3:35 The Father loves the Son and has placed all things under his authority. 124  3:36 The one who believes in the Son has eternal life. The one who rejects 125  the Son will not see life, but God’s wrath 126  remains 127  on him.

Departure From Judea

4:1 Now when Jesus 128  knew that the Pharisees 129  had heard that he 130  was winning 131  and baptizing more disciples than John 4:2 (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), 132  4:3 he left Judea and set out once more for Galilee. 133 

Conversation With a Samaritan Woman

4:4 But he had 134  to pass through Samaria. 135  4:5 Now he came to a Samaritan town 136  called Sychar, 137  near the plot of land that Jacob had given to his son Joseph. 138  4:6 Jacob’s well was there, so Jesus, since he was tired from the journey, sat right down beside 139  the well. It was about noon. 140 

4:7 A Samaritan woman 141  came to draw water. Jesus said to her, “Give me some water 142  to drink.” 4:8 (For his disciples had gone off into the town to buy supplies. 143 ) 144  4:9 So the Samaritan woman said to him, “How can you – a Jew 145  – ask me, a Samaritan woman, for water 146  to drink?” (For Jews use nothing in common 147  with Samaritans.) 148 

4:10 Jesus answered 149  her, “If you had known 150  the gift of God and who it is who said to you, ‘Give me some water 151  to drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” 152  4:11 “Sir,” 153  the woman 154  said to him, “you have no bucket and the well 155  is deep; where then do you get this 156  living water? 157  4:12 Surely you’re not greater than our ancestor 158  Jacob, are you? For he gave us this well and drank from it himself, along with his sons and his livestock.” 159 

4:13 Jesus replied, 160  “Everyone who drinks some of this water will be thirsty 161  again. 4:14 But whoever drinks some of the water that I will give him will never be thirsty again, 162  but the water that I will give him will become in him a fountain 163  of water springing up 164  to eternal life.” 4:15 The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw 165  water.” 166  4:16 He 167  said to her, “Go call your husband and come back here.” 168  4:17 The woman replied, 169  “I have no husband.” Jesus said to her, “Right you are when you said, 170  ‘I have no husband,’ 171  4:18 for you have had five husbands, and the man you are living with 172  now is not your husband. This you said truthfully!”

4:19 The woman said to him, “Sir, I see 173  that you are a prophet. 4:20 Our fathers worshiped on this mountain, 174  and you people 175  say that the place where people must worship is in Jerusalem.” 176  4:21 Jesus said to her, “Believe me, woman, 177  a time 178  is coming when you will worship 179  the Father neither on this mountain nor in Jerusalem. 4:22 You people 180  worship what you do not know. We worship what we know, because salvation is from the Jews. 181  4:23 But a time 182  is coming – and now is here 183  – when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks 184  such people to be 185  his worshipers. 186  4:24 God is spirit, 187  and the people who worship him must worship in spirit and truth.” 4:25 The woman said to him, “I know that Messiah is coming” (the one called Christ); 188  “whenever he 189  comes, he will tell 190  us everything.” 191  4:26 Jesus said to her, “I, the one speaking to you, am he.”

The Disciples Return

4:27 Now at that very moment his disciples came back. 192  They were shocked 193  because he was speaking 194  with a woman. However, no one said, “What do you want?” 195  or “Why are you speaking with her?” 4:28 Then the woman left her water jar, went off into the town and said to the people, 196  4:29 “Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can’t be the Messiah, 197  can he?” 198  4:30 So 199  they left the town and began coming 200  to him.

Workers for the Harvest

4:31 Meanwhile the disciples were urging him, 201  “Rabbi, eat something.” 202  4:32 But he said to them, “I have food to eat that you know nothing about.” 4:33 So the disciples began to say 203  to one another, “No one brought him anything 204  to eat, did they?” 205  4:34 Jesus said to them, “My food is to do the will of the one who sent me 206  and to complete 207  his work. 208  4:35 Don’t you say, 209  ‘There are four more months and then comes the harvest?’ I tell you, look up 210  and see that the fields are already white 211  for harvest! 4:36 The one who reaps receives pay 212  and gathers fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps can rejoice together. 4:37 For in this instance the saying is true, 213  ‘One sows and another reaps.’ 4:38 I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”

The Samaritans Respond

4:39 Now many Samaritans from that town believed in him because of the report of the woman who testified, 214  “He told me everything I ever did.” 4:40 So when the Samaritans came to him, they began asking 215  him to stay with them. 216  He stayed there two days, 4:41 and because of his word many more 217  believed. 4:42 They said to the woman, “No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one 218  really is the Savior of the world.” 219 

Onward to Galilee

4:43 After the two days he departed from there to Galilee. 4:44 (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own country.) 220  4:45 So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him because they had seen all the things he had done in Jerusalem 221  at the feast 222  (for they themselves had gone to the feast). 223 

Healing the Royal Official’s Son

4:46 Now he came again to Cana 224  in Galilee where he had made the water wine. 225  In 226  Capernaum 227  there was a certain royal official 228  whose son was sick. 4:47 When he heard that Jesus had come back from Judea to Galilee, he went to him and begged him 229  to come down and heal his son, who was about to die. 4:48 So Jesus said to him, “Unless you people 230  see signs and wonders you will never believe!” 231  4:49 “Sir,” the official said to him, “come down before my child dies.” 4:50 Jesus told him, “Go home; 232  your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and set off for home. 233 

4:51 While he was on his way down, 234  his slaves 235  met him and told him that his son was going to live. 4:52 So he asked them the time 236  when his condition began to improve, 237  and 238  they told him, “Yesterday at one o’clock in the afternoon 239  the fever left him.” 4:53 Then the father realized that it was the very time 240  Jesus had said to him, “Your son will live,” and he himself believed along with his entire household. 4:54 Jesus did this as his second miraculous sign 241  when he returned from Judea to Galilee.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:1]  1 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.

[2:1]  2 sn Cana in Galilee was not a very well-known place. It is mentioned only here, in 4:46, and 21:2, and nowhere else in the NT. Josephus (Life 16 [86]) says he once had his quarters there. The probable location is present day Khirbet Cana, 8 mi (14 km) north of Nazareth, or Khirbet Kenna, 4 mi (7 km) northeast of Nazareth.

[2:1]  3 tn Grk “in Galilee, and Jesus’ mother.”

[2:2]  4 sn There is no clue to the identity of the bride and groom, but in all probability either relatives or friends of Jesus’ family were involved, since Jesus’ mother and both Jesus and his disciples were invited to the celebration. The attitude of Mary in approaching Jesus and asking him to do something when the wine ran out also suggests that familial obligations were involved.

[2:3]  5 tn The word “left” is not in the Greek text but is implied.

[2:3]  sn They have no wine left. On the backgrounds of this miracle J. D. M. Derrett pointed out among other things the strong element of reciprocity about weddings in the Ancient Near East. It was possible in certain circumstances to take legal action against the man who failed to provide an appropriate wedding gift. The bridegroom and family here might have been involved in a financial liability for failing to provide adequately for their guests (“Water into Wine,” BZ 7 [1963]: 80-97). Was Mary asking for a miracle? There is no evidence that Jesus had worked any miracles prior to this (although this is an argument from silence). Some think Mary was only reporting the situation, or (as Calvin thought) asking Jesus to give some godly exhortations to the guests and thus relieve the bridegroom’s embarrassment. But the words, and the reply of Jesus in v. 4, seem to imply more. It is not inconceivable that Mary, who had probably been witness to the events of the preceding days, or at least was aware of them, knew that her son’s public career was beginning. She also knew the supernatural events surrounding his birth, and the prophetic words of the angel, and of Simeon and Anna in the temple at Jesus’ dedication. In short, she had good reason to believe Jesus to be the Messiah, and now his public ministry had begun. In this kind of context, her request does seem more significant.

[2:4]  6 tn Grk “and Jesus said to her.”

[2:4]  7 sn The term Woman is Jesus’ normal, polite way of addressing women (Matt 15:28, Luke 13:12; John 4:21; 8:10; 19:26; 20:15). But it is unusual for a son to address his mother with this term. The custom in both Hebrew (or Aramaic) and Greek would be for a son to use a qualifying adjective or title. Is there significance in Jesus’ use here? It probably indicates that a new relationship existed between Jesus and his mother once he had embarked on his public ministry. He was no longer or primarily only her son, but the “Son of Man.” This is also suggested by the use of the same term in 19:26 in the scene at the cross, where the beloved disciple is “given” to Mary as her “new” son.

[2:4]  8 tn Grk “Woman, what to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι (ti emoi kai soi, gunai) is Semitic in origin. The equivalent Hebrew expression in the Old Testament had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12, 2 Chr 35:21, 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13, Hos 14:8). Option (1) implies hostility, while option (2) implies merely disengagement. Mere disengagement is almost certainly to be understood here as better fitting the context (although some of the Greek Fathers took the remark as a rebuke to Mary, such a rebuke is unlikely).

[2:4]  9 tn Grk “my hour” (referring to the time of Jesus’ crucifixion and return to the Father).

[2:4]  sn The Greek word translated time (ὥρα, Jwra) occurs in John 2:4; 4:21, 23; 5:25, 28, 29; 7:30; 8:20; 12:23, 27; 13:1; 16:25; and 17:1. It is a reference to the special period in Jesus’ life when he was to leave this world and return to the Father (13:1); the hour when the Son of man is glorified (17:1). This is accomplished through his suffering, death, resurrection (and ascension – though this last is not emphasized by John). John 7:30 and 8:20 imply that Jesus’ arrest and death are included. John 12:23 and 17:1, referring to the glorification of the Son, imply that the resurrection and ascension are included as part of the “hour.” In John 2:4 Jesus’ remark to his mother indicates that the time for this self-manifestation has not yet arrived; his identity as Messiah is not yet to be publicly revealed.

[2:5]  10 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

[2:6]  11 tn Grk “for the purification of the Jews.”

[2:6]  12 tn Grk “holding two or three metretes” (about 75 to 115 liters). Each of the pots held 2 or 3 μετρηταί (metrhtai). A μετρητῆς (metrhths) was about 9 gallons (40 liters); thus each jar held 18-27 gallons (80-120 liters) and the total volume of liquid involved was 108-162 gallons (480-720 liters).

[2:6]  sn Significantly, these jars held water for Jewish ceremonial washing (purification rituals). The water of Jewish ritual purification has become the wine of the new messianic age. The wine may also be, after the fashion of Johannine double meanings, a reference to the wine of the Lord’s Supper. A number have suggested this, but there does not seem to be anything in the immediate context which compels this; it seems more related to how frequently a given interpreter sees references to the sacraments in John’s Gospel as a whole.

[2:7]  13 tn Grk “them” (it is clear from the context that the servants are addressed).

[2:8]  14 tn Or “the master of ceremonies.”

[2:9]  15 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.

[2:9]  16 tn Grk “and he did not know where it came from.”

[2:9]  17 tn Grk “the head steward”; here the repetition of the phrase is somewhat redundant in English and the pronoun (“he”) is substituted in the translation.

[2:10]  18 tn Grk “every man” (in a generic sense).

[2:10]  19 tn Or “poorer.”

[2:10]  20 tn Grk “when they”; the referent (the guests) has been specified in the translation for clarity.

[2:11]  21 tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. also 4:54 where the same construction occurs.

[2:11]  22 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.

[2:11]  23 tn Grk “in Cana of Galilee, and he revealed.”

[2:11]  24 tn Or “his disciples trusted in him,” or “his disciples put their faith in him.”

[2:12]  25 sn Verse 12 is merely a transitional note in the narrative (although Capernaum does not lie on the direct route to Jerusalem from Cana). Nothing is mentioned in John’s Gospel at this point about anything Jesus said or did there (although later his teaching is mentioned, see 6:59). From the synoptics it is clear that Capernaum was a center of Jesus’ Galilean ministry and might even be called “his own town” (Matt 9:1). The royal official whose son Jesus healed (John 4:46-54) was from Capernaum. He may have heard Jesus speak there, or picked up the story about the miracle at Cana from one of Jesus’ disciples.

[2:12]  map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.

[2:12]  26 sn With respect to Jesus’ brothers, the so-called Helvidian view is to be preferred (named after Helvidius, a 4th-century theologian). This view holds that the most natural way to understand the phrase is as a reference to children of Joseph and Mary after the birth of Jesus. Other views are that of Epiphanius (they were children of Joseph by a former marriage) or Jerome (they were cousins). The tradition of Mary’s perpetual virginity appeared in the 2nd century and is difficult to explain (as J. H. Bernard, St. John [ICC], 1:85, points out) if some of her other children were prominent members of the early church (e.g., James of Jerusalem). But this is outweighed by the natural sense of the words.

[2:13]  27 tn Grk “the Passover of the Jews.” This is first of at least three (and possibly four) Passovers mentioned in John’s Gospel. If it is assumed that the Passovers appear in the Gospel in their chronological order (and following a date of a.d. 33 for the crucifixion), this would be the Passover of the spring of a.d. 30, the first of Jesus’ public ministry. There is a clear reference to another Passover in 6:4, and another still in 11:55, 12:1, 13:1, 18:28, 39, and 19:14. The latter would be the Passover of a.d. 33. There is a possibility that 5:1 also refers to a Passover, in which case it would be the second of Jesus’ public ministry (a.d. 31), while 6:4 would refer to the third (a.d. 32) and the remaining references would refer to the final Passover at the time of the crucifixion. It is entirely possible, however, that the Passovers occurring in the Fourth Gospel are not intended to be understood as listed in chronological sequence. If the material of the Fourth Gospel originally existed in the form of homilies or sermons by the Apostle John on the life and ministry of Jesus, the present arrangement would not have to be in strict chronological order (it does not explicitly claim to be). In this case the Passover mentioned in 2:13, for example, might actually be later in Jesus’ public ministry than it might at first glance appear. This leads, however, to a discussion of an even greater problem in the passage, the relationship of the temple cleansing in John’s Gospel to the similar account in the synoptic gospels.

[2:13]  28 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:14]  29 sn John 2:14-22. Does John’s account of the temple cleansing describe the same event as the synoptic gospels describe, or a separate event? The other accounts of the cleansing of the temple are Matt 21:12-13; Mark 11:15-17; and Luke 19:45-46. None are as long as the Johannine account. The fullest of the synoptic accounts is Mark’s. John’s account differs from Mark’s in the mention of sheep and oxen, the mention of the whip of cords, the Greek word κερματιστῆς (kermatisths) for money changer (the synoptics use κολλυβιστῆς [kollubisths], which John mentions in 2:15), the scattering of the coins (2:15), and the command by Jesus, “Take these things away from here!” The word for overturned in John is ἀναστρεφω (anastrefw), while Matthew and Mark use καταστρεφω (katastrefw; Luke does not mention the moneychangers at all). The synoptics all mention that Jesus quoted Isa 56:7 followed by Jer 7:11. John mentions no citation of scripture at all, but says that later the disciples remembered Ps 69:9. John does not mention, as does Mark, Jesus’ prohibition on carrying things through the temple (i.e., using it for a shortcut). But the most important difference is one of time: In John the cleansing appears as the first great public act of Jesus’ ministry, while in the synoptics it is virtually the last. The most common solution of the problem, which has been endlessly discussed among NT scholars, is to say there was only one cleansing, and that it took place, as the synoptics record it, at the end of Jesus’ ministry. In the synoptics it appears to be the event that finalized the opposition of the high priest, and precipitated the arrest of Jesus. According to this view, John’s placing of the event at the opening of Jesus’ ministry is due to his general approach; it was fitting ‘theologically’ for Jesus to open his ministry this way, so this is the way John records it. Some have overstated the case for one cleansing and John’s placing of it at the opening of Jesus’ public ministry, however. For example W. Barclay stated: “John, as someone has said, is more interested in the truth than in the facts. He was not interested to tell men when Jesus cleansed the Temple; he was supremely interested in telling men that Jesus did cleanse the Temple” (John [DSBS], 94). But this is not the impression one gets by a reading of John’s Gospel: The evangelist seems to go out of his way to give details and facts, including notes of time and place. To argue as Barclay does that John is interested in truth apart from the facts is to set up a false dichotomy. Why should one have to assume, in any case, that there could have been only one cleansing of the temple? This account in John is found in a large section of nonsynoptic material. Apart from the work of John the Baptist – and even this is markedly different from the references in the synoptics – nothing else in the first five chapters of John’s Gospel is found in any of the synoptics. It is certainly not impossible that John took one isolated episode from the conclusion of Jesus’ earthly ministry and inserted it into his own narrative in a place which seemed appropriate according to his purposes. But in view of the differences between John and the synoptics, in both wording and content, as well as setting and time, it is at least possible that the event in question actually occurred twice (unless one begins with the presupposition that the Fourth Gospel is nonhistorical anyway). In support of two separate cleansings of the temple, it has been suggested that Jesus’ actions on this occasion were not permanent in their result, and after (probably) 3 years the status quo in the temple courts had returned to normal. And at this time early in Jesus’ ministry, he was virtually unknown. Such an action as he took on this occasion would have created a stir, and evoked the response John records in 2:18-22, but that is probably about all, especially if Jesus’ actions met with approval among part of the populace. But later in Jesus’ ministry, when he was well-known, and vigorously opposed by the high-priestly party in Jerusalem, his actions might have brought forth another, harsher response. It thus appears possible to argue for two separate cleansings of the temple as well as a single one relocated by John to suit his own purposes. Which then is more probable? On the whole, more has been made of the differences between John’s account and the synoptic accounts than perhaps should have been. After all, the synoptic accounts also differ considerably from one another, yet few scholars would be willing to posit four cleansings of the temple as an explanation for this. While it is certainly possible that the author did not intend by his positioning of the temple cleansing to correct the synoptics’ timing of the event, but to highlight its significance for the course of Jesus’ ministry, it still appears somewhat more probable that John has placed the event he records in the approximate period of Jesus’ public ministry in which it did occur, that is, within the first year or so of Jesus’ public ministry. The statement of the Jewish authorities recorded by the author (this temple has been under construction for forty-six years) would tend to support an earlier rather than a later date for the temple cleansing described by John, since 46 years from the beginning of construction on Herod’s temple in ca. 19 b.c. (the date varies somewhat in different sources) would be around a.d. 27. This is not conclusive proof, however.

[2:14]  30 tn Grk “in the temple.”

[2:14]  sn The merchants (those who were selling) would have been located in the Court of the Gentiles.

[2:14]  31 tn Grk “the money changers sitting”; the words “at tables” are not in the Greek text, but are implied.

[2:15]  32 tc Several witnesses, two of which are quite ancient (Ì66,75 L N Ë1 33 565 892 1241 al lat), have ὡς (Jws, “like”) before φραγέλλιον (fragellion, “whip”). A decision based on external evidence would be difficult to make because the shorter reading also has excellent witnesses, as well as the majority, on its side (א A B Θ Ψ Ë13 Ï co). Internal evidence, though, leans toward the shorter reading. Scribes tended to add to the text, and the addition of ὡς here clearly softens the assertion of the evangelist: Instead of making a whip of cords, Jesus made “[something] like a whip of cords.”

[2:15]  33 tn Grk “the temple.”

[2:15]  34 sn Because of the imperial Roman portraits they carried, Roman denarii and Attic drachmas were not permitted to be used in paying the half-shekel temple-tax (the Jews considered the portraits idolatrous). The money changers exchanged these coins for legal Tyrian coinage at a small profit.

[2:16]  35 tn Or (perhaps) “Stop making.”

[2:16]  36 tn Or “a house of merchants” (an allusion to Zech 14:21).

[2:16]  sn A marketplace. Zech 14:20-21, in context, is clearly a picture of the messianic kingdom. The Hebrew word translated “Canaanite” may also be translated “merchant” or “trader.” Read in this light, Zech 14:21 states that there will be no merchant in the house of the Lord in that day (the day of the Lord, at the establishment of the messianic kingdom). And what would Jesus’ words (and actions) in cleansing the temple have suggested to the observers? That Jesus was fulfilling messianic expectations would have been obvious – especially to the disciples, who had just seen the miracle at Cana with all its messianic implications.

[2:17]  37 tn Or “Fervent devotion to your house.”

[2:17]  38 sn A quotation from Ps 69:9.

[2:18]  39 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. Here the author refers to the authorities or leaders in Jerusalem. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.)

[2:18]  40 tn Grk “answered and said to him.”

[2:18]  41 sn The request “What sign can you show us” by Jesus’ adversaries was a request for a defense of his actions – a mark of divine authentication. Whether this was a request for a miracle is not entirely clear. Jesus never obliged such a request. Yet, ironically, the only sign the Jewish leadership will get is that predicted by Jesus in 2:19 – his crucifixion and resurrection. Cf. the “sign of Jonah” in the synoptics (Matt 12:39, 40; Luke 11:29-32).

[2:19]  42 tn Grk “answered and said to them.”

[2:19]  43 tn The imperative here is really more than a simple conditional imperative (= “if you destroy”); its semantic force here is more like the ironical imperative found in the prophets (Amos 4:4, Isa 8:9) = “Go ahead and do this and see what happens.”

[2:20]  44 tn See the note on this phrase in v. 18.

[2:20]  45 tn A close parallel to the aorist οἰκοδομήθη (oikodomhqh) can be found in Ezra 5:16 (LXX), where it is clear from the following verb that the construction had not yet been completed. Thus the phrase has been translated “This temple has been under construction for forty-six years.” Some, however, see the term ναός (naos) here as referring only to the sanctuary and the aorist verb as consummative, so that the meaning would be “this temple was built forty-six years ago” (so ExSyn 560-61). Ultimately in context the logic of the authorities’ reply appears to fit more naturally if it compares length of time for original construction with length of time to reconstruct it.

[2:20]  46 sn According to Josephus (Ant. 15.11.1 [15.380]), work on this temple was begun in the 18th year of Herod the Great’s reign, which would have been ca. 19 b.c. (The reference in the Ant. is probably more accurate than the date given in J. W. 1.21.1 [1.401]). Forty-six years later would be around the Passover of a.d. 27/28.

[2:21]  47 tn Grk “that one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. This Greek term is frequently used as a way of referring to Jesus in the Johannine letters (cf. 1 John 2:6; 3:3, 5, 7, 16; 4:17).

[2:21]  48 tn The genitive “of his body” (τοῦ σώματος αὐτοῦ, tou swmato" autou) is a genitive of apposition, clarifying which temple Jesus was referring to. Thus, Jesus not only was referring to his physical resurrection, but also to his participation in the resurrection process. The New Testament thus records the Father, Son, and Holy Spirit as all performing the miracle of Christ's resurrection.

[2:21]  sn Jesus was speaking about the temple of his body. For the author, the temple is not just the building, it is Jesus’ resurrected body. Compare the nonlocalized worship mentioned in John 4:21-23, and also Rev 21:22 (there is to be no temple in the New Jerusalem; the Lord and the Lamb are its temple). John points to the fact that, as the place where men go in order to meet God, the temple has been supplanted and replaced by Jesus himself, in whose resurrected person people may now encounter God (see John 1:18, 14:6).

[2:22]  49 sn They believed the scripture is probably an anaphoric reference to Ps 69:9 (69:10 LXX), quoted in John 2:17 above. Presumably the disciples did not remember Ps 69:9 on the spot, but it was a later insight.

[2:22]  50 tn Or “statement”; Grk “word.”

[2:23]  51 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[2:23]  52 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:23]  53 sn Because they saw the miraculous signs he was doing. The issue here is not whether their faith was genuine or not, but what its object was. These individuals, after seeing the miracles, believed Jesus to be the Messiah. They most likely saw in him a political-eschatological figure of some sort. That does not, however, mean that their concept of “Messiah” was the same as Jesus’ own, or the author’s.

[2:24]  54 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).

[2:25]  55 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.

[2:25]  56 tn See previous note on “man” in this verse.

[3:1]  57 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[3:1]  58 tn Grk “a ruler of the Jews” (denoting a member of the Sanhedrin, the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[3:2]  59 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[3:2]  60 tn Or “during the night.”

[3:2]  sn Possibly Nicodemus cameat night because he was afraid of public association with Jesus, or he wanted a lengthy discussion without interruptions; no explanation for the timing of the interview is given by the author. But the timing is significant for John in terms of the light-darkness motif – compare John 9:4, 11:10, 13:30 (especially), 19:39, and 21:3. Out of the darkness of his life and religiosity Nicodemus came to the Light of the world. The author probably had multiple meanings or associations in mind here, as is often the case.

[3:2]  61 sn The reference to signs (σημεῖα, shmeia) forms a link with John 2:23-25. Those people in Jerusalem believed in Jesus because of the signs he had performed. Nicodemus had apparently seen them too. But for Nicodemus all the signs meant is that Jesus was a great teacher sent from God. His approach to Jesus was well-intentioned but theologically inadequate; he had failed to grasp the messianic implications of the miraculous signs.

[3:3]  62 tn Grk “answered and said to him.”

[3:3]  63 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[3:3]  64 tn The word ἄνωθεν (anwqen) has a double meaning, either “again” (in which case it is synonymous with παλίν [palin]) or “from above” (BDAG 92 s.v. ἄνωθεν). This is a favorite technique of the author of the Fourth Gospel, and it is lost in almost all translations at this point. John uses the word 5 times, in 3:3, 7; 3:31; 19:11 and 23. In the latter 3 cases the context makes clear that it means “from above.” Here (3:3, 7) it could mean either, but the primary meaning intended by Jesus is “from above.” Nicodemus apparently understood it the other way, which explains his reply, “How can a man be born when he is old? He can’t enter his mother’s womb a second time and be born, can he?” The author uses the technique of the “misunderstood question” often to bring out a particularly important point: Jesus says something which is misunderstood by the disciples or (as here) someone else, which then gives Jesus the opportunity to explain more fully and in more detail what he really meant.

[3:3]  sn Or born again. The Greek word ἄνωθεν (anwqen) can mean both “again” and “from above,” giving rise to Nicodemus’ misunderstanding about a second physical birth (v. 4).

[3:3]  65 sn What does Jesus’ statement about not being able to see the kingdom of God mean within the framework of John’s Gospel? John uses the word kingdom (βασιλεία, basileia) only 5 times (3:3, 5; 18:36 [3x]). Only here is it qualified with the phrase of God. The fact that John does not stress the concept of the kingdom of God does not mean it is absent from his theology, however. Remember the messianic implications found in John 2, both the wedding and miracle at Cana and the cleansing of the temple. For Nicodemus, the term must surely have brought to mind the messianic kingdom which Messiah was supposed to bring. But Nicodemus had missed precisely this point about who Jesus was. It was the Messiah himself with whom Nicodemus was speaking. Whatever Nicodemus understood, it is clear that the point is this: He misunderstood Jesus’ words. He over-literalized them, and thought Jesus was talking about repeated physical birth, when he was in fact referring to new spiritual birth.

[3:4]  66 tn The grammatical structure of the question in Greek presupposes a negative reply.

[3:5]  67 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[3:5]  68 tn Or “born of water and wind” (the same Greek word, πνεύματος [pneumatos], may be translated either “spirit/Spirit” or “wind”).

[3:5]  sn Jesus’ somewhat enigmatic statement points to the necessity of being born “from above,” because water and wind/spirit/Spirit come from above. Isaiah 44:3-5 and Ezek 37:9-10 are pertinent examples of water and wind as life-giving symbols of the Spirit of God in his work among people. Both occur in contexts that deal with the future restoration of Israel as a nation prior to the establishment of the messianic kingdom. It is therefore particularly appropriate that Jesus should introduce them in a conversation about entering the kingdom of God. Note that the Greek word πνεύματος is anarthrous (has no article) in v. 5. This does not mean that spirit in the verse should be read as a direct reference to the Holy Spirit, but that both water and wind are figures (based on passages in the OT, which Nicodemus, the teacher of Israel should have known) that represent the regenerating work of the Spirit in the lives of men and women.

[3:6]  69 sn What is born of the flesh is flesh, i.e., what is born of physical heritage is physical. (It is interesting to compare this terminology with that of the dialogue in John 4, especially 4:23, 24.) For John the “flesh” (σάρξ, sarx) emphasizes merely the weakness and mortality of the creature – a neutral term, not necessarily sinful as in Paul. This is confirmed by the reference in John 1:14 to the Logos becoming “flesh.” The author avoids associating sinfulness with the incarnate Christ.

[3:7]  70 tn “All” has been supplied to indicate the plural pronoun in the Greek text.

[3:7]  71 tn Or “born again.” The same Greek word with the same double meaning occurs in v. 3.

[3:8]  72 tn The same Greek word, πνεύματος (pneumatos), may be translated “wind” or “spirit.”

[3:8]  73 sn Again, the physical illustrates the spiritual, although the force is heightened by the word-play here on wind-spirit (see the note on wind at the beginning of this verse). By the end of the verse, however, the final usage of πνεύματος (pneumatos) refers to the Holy Spirit.

[3:9]  74 tn Grk “Nicodemus answered and said to him.”

[3:9]  75 snHow can these things be?” is Nicodemus’ answer. It is clear that at this time he has still not grasped what Jesus is saying. Note also that this is the last appearance of Nicodemus in the dialogue. Having served the purpose of the author, at this point he disappears from the scene. As a character in the narrative, he has served to illustrate the prevailing Jewish misunderstanding of Jesus’ teaching about the necessity of a new, spiritual birth from above. Whatever parting words Nicodemus might have had with Jesus, the author does not record them.

[3:10]  76 tn Grk “Jesus answered and said to him.”

[3:10]  77 sn Jesus’ question “Are you the teacher of Israel and yet you don’t understand these things?” implies that Nicodemus had enough information at his disposal from the OT scriptures to have understood Jesus’ statements about the necessity of being born from above by the regenerating work of the Spirit. Isa 44:3-5 and Ezek 37:9-10 are passages Nicodemus might have known which would have given him insight into Jesus’ words. Another significant passage which contains many of these concepts is Prov 30:4-5.

[3:11]  78 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[3:11]  79 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to show the contrast present in the context.

[3:11]  80 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied in the translation to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).

[3:11]  81 sn Note the remarkable similarity of Jesus’ testimony to the later testimony of the Apostle John himself in 1 John 1:2: “And we have seen and testify and report to you the eternal life which was with the Father and was revealed to us.” This is only one example of how thoroughly the author’s own thoughts were saturated with the words of Jesus (and also how difficult it is to distinguish the words of Jesus from the words of the author in the Fourth Gospel).

[3:12]  82 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).

[3:12]  83 sn Obviously earthly things and heavenly things are in contrast, but what is the contrast? What are earthly things which Jesus has just spoken to Nicodemus? And through him to others – this is not the first instance of the plural pronoun, see v. 7, you must all. Since Nicodemus began with a plural (we know, v. 2) Jesus continues it, and through Nicodemus addresses a broader audience. It makes most sense to take this as a reference to the things Jesus has just said (and the things he is about to say, vv. 13-15). If this is the case (and it seems the most natural explanation) then earthly things are not necessarily strictly physical things, but are so called because they take place on earth, in contrast to things like v. 16, which take place in heaven. Some have added the suggestion that the things are called earthly because physical analogies (birth, wind, water) are used to describe them. This is possible, but it seems more probable that Jesus calls these things earthly because they happen on earth (even though they are spiritual things). In the context, taking earthly things as referring to the words Jesus has just spoken fits with the fact that Nicodemus did not believe. And he would not after hearing heavenly things either, unless he first believed in the earthly things – which included the necessity of a regenerating work from above, by the Holy Spirit.

[3:13]  84 tn Grk “And no one.”

[3:13]  85 sn The verb ascended is a perfect tense in Greek (ἀναβέβηκεν, anabebhken) which seems to look at a past, completed event. (This is not as much of a problem for those who take Jesus’ words to end at v. 12, and these words to be a comment by the author, looking back on Jesus’ ascension.) As a saying of Jesus, these words are a bit harder to explain. Note, however, the lexical similarities with 1:51: “ascending,” “descending,” and “son of man.” Here, though, the ascent and descent is accomplished by the Son himself, not the angels as in 1:51. There is no need to limit this saying to Jesus’ ascent following the resurrection, however; the point of the Jacob story (Gen 28), which seems to be the background for 1:51, is the freedom of communication and relationship between God and men (a major theme of John’s Gospel). This communication comes through the angels in Gen 28 (and John 1:51); but here (most appropriately) it comes directly through the Son of Man. Although Jesus could be referring to a prior ascent, after an appearance as the preincarnate Son of Man, more likely he is simply pointing out that no one from earth has ever gone up to heaven and come down again. The Son, who has come down from heaven, is the only one who has been ‘up’ there. In both Jewish intertestamental literature and later rabbinic accounts, Moses is portrayed as ascending to heaven to receive the Torah and descending to distribute it to men (e.g., Targum Ps 68:19.) In contrast to these Jewish legends, the Son is the only one who has ever made the ascent and descent.

[3:13]  86 tc Most witnesses, including a few important ones (A[*] Θ Ψ 050 Ë1,13 Ï latt syc,p,h), have at the end of this verse “the one who is in heaven” (ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ, Jo wn en tw ouranw). A few others have variations on this phrase, such as “who was in heaven” (e syc), or “the one who is from heaven” (0141 pc sys). The witnesses normally considered the best, along with several others, lack the phrase in its entirety (Ì66,75 א B L T Ws 083 086 33 1241 pc co). On the one hand, if the reading ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ is authentic it may suggest that while Jesus was speaking to Nicodemus he spoke of himself as in heaven even while he was on earth. If that is the case, one could see why variations from this hard saying arose: “who was in heaven,” “the one who is from heaven,” and omission of the clause. At the same time, such a saying could be interpreted (though with difficulty) as part of the narrator’s comments rather than Jesus’ statement to Nicodemus, alleviating the problem. And if v. 13 was viewed in early times as the evangelist’s statement, “the one who is in heaven” could have crept into the text through a marginal note. Other internal evidence suggests that this saying may be authentic. The adjectival participle, ὁ ὤν, is used in the Fourth Gospel more than any other NT book (though the Apocalypse comes in a close second), and frequently with reference to Jesus (1:18; 6:46; 8:47). It may be looking back to the LXX of Exod 3:14 (ἐγώ εἰμι ὁ ὤν). Especially since this exact construction is not necessary to communicate the location of the Son of Man, its presence in many witnesses here may suggest authenticity. Further, John uses the singular of οὐρανός (ourano", “heaven”) in all 18 instances of the word in this Gospel, and all but twice with the article (only 1:32 and 6:58 are anarthrous, and even in the latter there is significant testimony to the article). At the same time, the witnesses that lack this clause are very weighty and must not be discounted. Generally speaking, if other factors are equal, the reading of such mss should be preferred. And internally, it could be argued that ὁ ὤν is the most concise way to speak of the Son of Man in heaven at that time (without the participle the point would be more ambiguous). Further, the articular singular οὐρανός is already used twice in this verse, thus sufficiently prompting scribes to add the same in the longer reading. This combination of factors suggests that ὁ ὢν ἐν τῷ οὐρανῷ is not a genuine Johannism. Further intrinsic evidence against the longer reading relates to the evangelist’s purposes: If he intended v. 13 to be his own comments rather than Jesus’ statement, his switch back to Jesus’ words in v. 14 (for the lifting up of the Son of Man is still seen as in the future) seems inexplicable. The reading “who is in heaven” thus seems to be too hard. All things considered, as intriguing as the longer reading is, it seems almost surely to have been a marginal gloss added inadvertently to the text in the process of transmission. For an argument in favor of the longer reading, see David Alan Black, “The Text of John 3:13,” GTJ 6 (1985): 49-66.

[3:13]  sn See the note on the title Son of Man in 1:51.

[3:14]  87 tn Grk “And just as.”

[3:14]  88 sn Or the snake, referring to the bronze serpent mentioned in Num 21:9.

[3:14]  89 sn An allusion to Num 21:5-9.

[3:14]  90 sn So must the Son of Man be lifted up. This is ultimately a prediction of Jesus’ crucifixion. Nicodemus could not have understood this, but John’s readers, the audience to whom the Gospel is addressed, certainly could have (compare the wording of John 12:32). In John, being lifted up refers to one continuous action of ascent, beginning with the cross but ending at the right hand of the Father. Step 1 is Jesus’ death; step 2 is his resurrection; and step 3 is the ascension back to heaven. It is the upward swing of the “pendulum” which began with the incarnation, the descent of the Word become flesh from heaven to earth (cf. Paul in Phil 2:5-11). See also the note on the title Son of Man in 1:51.

[3:15]  91 tn This is the first use of the term ζωὴν αἰώνιον (zwhn aiwnion) in the Gospel, although ζωή (zwh) in chap. 1 is to be understood in the same way without the qualifying αἰώνιος (aiwnios).

[3:15]  sn Some interpreters extend the quotation of Jesus’ words through v. 21.

[3:16]  92 tn Or “this is how much”; or “in this way.” The Greek adverb οὕτως (Joutws) can refer (1) to the degree to which God loved the world, that is, to such an extent or so much that he gave his own Son (see R. E. Brown, John [AB], 1:133-34; D. A. Carson, John, 204) or (2) simply to the manner in which God loved the world, i.e., by sending his own son (see R. H. Gundry and R. W. Howell, “The Sense and Syntax of John 3:14-17 with Special Reference to the Use of Οὕτωςὥστε in John 3:16,” NovT 41 [1999]: 24-39). Though the term more frequently refers to the manner in which something is done (see BDAG 741-42 s.v. οὕτω/οὕτως), the following clause involving ὥστε (Jwste) plus the indicative (which stresses actual, but [usually] unexpected result) emphasizes the greatness of the gift God has given. With this in mind, then, it is likely (3) that John is emphasizing both the degree to which God loved the world as well as the manner in which He chose to express that love. This is in keeping with John’s style of using double entendre or double meaning. Thus, the focus of the Greek construction here is on the nature of God's love, addressing its mode, intensity, and extent.

[3:16]  93 tn Although this word is often translated “only begotten,” such a translation is misleading, since in English it appears to express a metaphysical relationship. The word in Greek was used of an only child (a son [Luke 7:12, 9:38] or a daughter [Luke 8:42]). It was also used of something unique (only one of its kind) such as the mythological Phoenix (1 Clement 25:2). From here it passes easily to a description of Isaac (Heb 11:17 and Josephus, Ant. 1.13.1 [1.222]) who was not Abraham’s only son, but was one-of-a-kind because he was the child of the promise. Thus the word means “one-of-a-kind” and is reserved for Jesus in the Johannine literature of the NT. While all Christians are children of God (τέκνα θεοῦ, tekna qeou), Jesus is God’s Son in a unique, one-of-a-kind sense. The word is used in this way in all its uses in the Gospel of John (1:14, 1:18, 3:16, and 3:18).

[3:16]  94 tn In John the word ἀπόλλυμι (apollumi) can mean either (1) to be lost (2) to perish or be destroyed, depending on the context.

[3:16]  95 sn The alternatives presented are only two (again, it is typical of Johannine thought for this to be presented in terms of polar opposites): perish or have eternal life.

[3:17]  96 sn That is, “to judge the world to be guilty and liable to punishment.”

[3:18]  97 tn Grk “judged.”

[3:18]  98 tn Grk “judged.”

[3:18]  99 tn See the note on the term “one and only” in 3:16.

[3:19]  100 tn Or “this is the reason for God judging,” or “this is how judgment works.”

[3:19]  101 tn Grk “and men,” but in a generic sense, referring to people of both genders (as “everyone” in v. 20 makes clear).

[3:21]  102 sn John 3:16-21 provides an introduction to the (so-called) “realized” eschatology of the Fourth Gospel: Judgment has come; eternal life may be possessed now, in the present life, as well as in the future. The terminology “realized eschatology” was originally coined by E. Haenchen and used by J. Jeremias in discussion with C. H. Dodd, but is now characteristically used to describe Dodd’s own formulation. See L. Goppelt, Theology of the New Testament, 1:54, note 10, and R. E. Brown (John [AB], 1:cxvii-cxviii) for further discussion. Especially important to note is the element of choice portrayed in John’s Gospel. If there is a twofold reaction to Jesus in John’s Gospel, it should be emphasized that that reaction is very much dependent on a person’s choice, a choice that is influenced by his way of life, whether his deeds are wicked or are done in God (John 3:20-21). For John there is virtually no trace of determinism at the surface. Only when one looks beneath the surface does one find statements like “no one can come to me, unless the Father who sent me draws him” (John 6:44).

[3:22]  103 tn This section is related loosely to the preceding by μετὰ ταῦτα (meta tauta). This constitutes an indefinite temporal reference; the intervening time is not specified.

[3:23]  104 sn John refers to John the Baptist.

[3:23]  105 tn The precise locations of Αἰνών (Ainwn) and Σαλείμ (Saleim) are unknown. Three possibilities are suggested: (1) In Perea, which is in Transjordan (cf. 1:28). Perea is just across the river from Judea. (2) In the northern Jordan Valley, on the west bank some 8 miles [13 km] south of Scythopolis. But with the Jordan River so close, the reference to abundant water (3:23) seems superfluous. (3) Thus Samaria has been suggested. 4 miles (6.6 km) east of Shechem is a town called Salim, and 8 miles (13 km) northeast of Salim lies modern Ainun. In the general vicinity are many springs. Because of the meanings of the names (Αἰνών = “springs” in Aramaic and Σαλείμ = Salem, “peace”) some have attempted to allegorize here that John the Baptist is near salvation. Obviously there is no need for this. It is far more probable that the author has in mind real places, even if their locations cannot be determined with certainty.

[3:23]  106 tn Or “people were continually coming.”

[3:23]  107 tn The words “to him” are not in the Greek text, but are implied.

[3:24]  108 sn This is a parenthetical note by the author.

[3:25]  109 tc Was this dispute between the Baptist’s disciples and an individual Judean (᾿Ιουδαίου, Ioudaiou) or representatives of the Jewish authorities (᾿Ιουδαίων, Ioudaiwn)? There is good external support for the plural ᾿Ιουδαίων (Ì66 א* Θ Ë1,13 565 al latt), but the external evidence for the singular ᾿Ιουδαίου is slightly stronger ({Ì75 א2 A B L Ψ 33 1241 the majority of Byzantine minuscules and others}).

[3:25]  tn Or “a certain Judean.” Here BDAG 478 s.v. ᾿Ιουδαίος 2.a states, “Judean (with respect to birth, nationality, or cult).” If the emphasis is simply on the individual’s origin, “Judean” would be preferable since it designates a nationality or place of origin. However, the mention of ceremonial washing in the context suggests the dispute was religious in nature, so “Jew” has been retained in the translation here.

[3:25]  110 tn Or “ceremonial cleansing,” or “purification.”

[3:25]  sn What was the controversy concerning ceremonial washing? It is not clear. Some have suggested that it was over the relative merits of the baptism of Jesus and John. But what about the ceremonial nature of the washing? There are so many unanswered questions here that even R. E. Brown (who does not usually resort to dislocations in the text as a solution to difficulties) proposes that this dialogue originally took place immediately after 1:19-34 and before the wedding at Cana. (Why else the puzzled hostility of the disciples over the crowds coming to Jesus?) Also, the synoptics imply John was imprisoned before Jesus began his Galilean ministry. At any rate, there is no reason to rearrange the material here – it occurs in this place for a very good reason. As far as the author is concerned, it serves as a further continuation of the point made to Nicodemus, that is, the necessity of being born “from above” (3:3). Note that John the Baptist describes Jesus as “the one who comes from heaven” in 3:31 (ἄνωθεν [anwqen], the same word as in 3:3). There is another lexical tie to preceding material: The subject of the dispute, ceremonial washing (3:25), calls to mind the six stone jars of water changed to wine at the wedding feast in 2:6, put there for “Jewish ceremonial washing.” This section ultimately culminates and concludes ideas begun in chap. 2 and continued in chap. 3. Although the author does not supply details, one scenario would be this: The disciples of John, perplexed after this disagreement with an individual Jew (or with the Jewish authorities), came to John and asked about the fact that Jesus was baptizing and more and more were coming to him. John had been preaching a baptism of repentance for forgiveness of sin (see Mark 1:4, Luke 3:3). Possibly what the Jew(s) reported to John’s disciples was that Jesus was now setting aside the Jewish purification rituals as unnecessary. To John’s disciples this might also be interpreted as: (a) a falling away from Judaism, and (b) a break with John’s own teaching. That Jesus could have said this is very evident from many incidents in his ministry in all the gospels. The thrust would be that outward cleansing (that is, observance of purification rituals) was not what made a person clean. A new heart within (that is, being born from above) is what makes a person clean. So John’s disciples came to him troubled about an apparent contradiction in doctrine though the explicit problem they mentioned is that Jesus was baptizing and multitudes were coming to him. (Whether Jesus was or was not baptizing really wasn’t the issue though, and John the Baptist knew that because he didn’t mention it in his reply. In 4:2 the author says that Jesus was not baptizing, but his disciples. That reference would seem to cover this incident as well, and so the disciples of John are just reporting what they have heard, or thought they heard.) The real point at issue is the authority of Jesus to “overturn” the system of ritual purification within Judaism. John replied to this question of the authority of Jesus in 3:27-36. In 3:27-30 he reassured his disciples, reminding them that if more people were coming to Jesus, it did not threaten him at all, because “heaven” had ordained it to be so (v. 27). (After all, some of these very disciples of John had presumably heard him tell the Jewish delegation that he was not the Messiah but was sent before him, mentioned in John 1.) Then John compared himself to the friend of the bridegroom who stands by and yet participates in the bridegroom’s joy (v. 29). John was completely content in his own position as forerunner and preparer of the way.

[3:26]  111 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity.

[3:27]  112 tn Grk “answered and said.”

[3:28]  113 tn Or “the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”).

[3:28]  sn See the note on Christ in 1:20.

[3:29]  114 tn Grk “rejoices with joy” (an idiom).

[3:29]  115 tn Grk “Therefore this my joy is fulfilled.”

[3:30]  116 sn Some interpreters extend the quotation of John the Baptist’s words through v. 36.

[3:31]  117 tn Or “is above all.”

[3:31]  118 tn Grk “speaks from the earth.”

[3:31]  119 sn The one who comes from heaven refers to Christ. As in John 1:1, the Word’s preexistence is indicated here.

[3:31]  120 tc Ì75 א* D Ë1 565 as well as several versions and fathers lack the phrase “is superior to all” (ἐπάνω πάντων ἐστίν, epanw pantwn estin). This effectively joins the last sentence of v. 31 with v. 32: “The one who comes from heaven testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.” On the other side, the phrase may have been deleted because of perceived redundancy, since it duplicates what is said earlier in the verse. The witnesses that include ἐπάνω πάντων ἐστίν in both places are weighty and widespread (Ì36vid,66 א2 A B L Ws Θ Ψ 083 086 Ë13 33 Ï lat sys,p,h bo). On balance, the longer reading should probably be considered authentic.

[3:31]  tn Or “is above all.”

[3:33]  121 tn Or “is true.”

[3:34]  122 tn That is, Christ.

[3:34]  123 tn Grk “for not by measure does he give the Spirit” (an idiom). Leviticus Rabbah 15:2 states: “The Holy Spirit rested on the prophets by measure.” Jesus is contrasted to this. The Spirit rests upon him without measure.

[3:35]  124 tn Grk “has given all things into his hand” (an idiom).

[3:36]  125 tn Or “refuses to believe,” or “disobeys.”

[3:36]  126 tn Or “anger because of evil,” or “punishment.”

[3:36]  127 tn Or “resides.”

[4:1]  128 tc Several early and important witnesses, along with the majority of later ones (Ì66c,75 A B C L Ws Ψ 083 Ë13 33 Ï sa), have κύριος (kurio", “Lord”) here instead of ᾿Ιησοῦς (Ihsou", “Jesus”). As significant as this external support is, the internal evidence seems to be on the side of ᾿Ιησοῦς. “Jesus” is mentioned two more times in the first two verses of chapter four in a way that is stylistically awkward (so much so that the translation has substituted the pronoun for the first one; see tn note below). This seems to be sufficient reason to motivate scribes to change the wording to κύριος. Further, the reading ᾿Ιησοῦς is not without decent support, though admittedly not as strong as that for κύριος (Ì66* א D Θ 086 Ë1 565 1241 al lat bo). On the other hand, this Gospel speaks of Jesus as Lord in the evangelist’s narrative descriptions elsewhere only in 11:2; 20:18, 20; 21:12; and probably 6:23, preferring ᾿Ιησοῦς most of the time. This fact could be used to argue that scribes, acquainted with John’s style, changed κύριος to ᾿Ιησοῦς. But the immediate context generally is weighed more heavily than an author’s style. It is possible that neither word was in the original text and scribes supplied what they thought most appropriate (see TCGNT 176). But without ms evidence to this effect coupled with the harder reading ᾿Ιησοῦς, this conjecture must remain doubtful. All in all, it is best to regard ᾿Ιησοῦς as the original reading here.

[4:1]  129 sn See the note on Pharisees in 1:24.

[4:1]  130 tn Grk “Jesus”; the repetition of the proper name is somewhat redundant in English (see the beginning of the verse) and so the pronoun (“he”) has been substituted here.

[4:1]  131 tn Grk “was making.”

[4:2]  132 sn This is a parenthetical note by the author.

[4:3]  133 sn The author doesn’t tell why Jesus chose to set out once more for Galilee. Some have suggested that the Pharisees turned their attention to Jesus because John the Baptist had now been thrown into prison. But the text gives no hint of this. In any case, perhaps Jesus simply did not want to provoke a confrontation at this time (knowing that his “hour” had not yet come).

[4:4]  134 sn Travel through Samaria was not geographically necessary; the normal route for Jews ran up the east side of the Jordan River (Transjordan). Although some take the impersonal verb had to (δεῖ, dei) here to indicate logical necessity only, normally in John’s Gospel its use involves God’s will or plan (3:7, 3:14, 3:30, 4:4, 4:20, 4:24, 9:4, 10:16, 12:34, 20:9).

[4:4]  135 sn Samaria. The Samaritans were descendants of 2 groups: (1) The remnant of native Israelites who were not deported after the fall of the Northern Kingdom in 722 b.c.; (2) Foreign colonists brought in from Babylonia and Media by the Assyrian conquerors to settle the land with inhabitants who would be loyal to Assyria. There was theological opposition between the Samaritans and the Jews because the former refused to worship in Jerusalem. After the exile the Samaritans put obstacles in the way of the Jewish restoration of Jerusalem, and in the 2nd century b.c. the Samaritans helped the Syrians in their wars against the Jews. In 128 b.c. the Jewish high priest retaliated and burned the Samaritan temple on Mount Gerizim.

[4:5]  136 tn Grk “town of Samaria.” The noun Σαμαρείας (Samareias) has been translated as an attributive genitive.

[4:5]  137 sn Sychar was somewhere in the vicinity of Shechem, possibly the village of Askar, 1.5 km northeast of Jacob’s well.

[4:5]  138 sn Perhaps referred to in Gen 48:22.

[4:6]  139 tn Grk “on (ἐπί, epi) the well.” There may have been a low stone rim encircling the well, or the reading of Ì66 (“on the ground”) may be correct.

[4:6]  140 tn Grk “the sixth hour.”

[4:6]  sn It was about noon. The suggestion has been made by some that time should be reckoned from midnight rather than sunrise. This would make the time 6 a.m. rather than noon. That would fit in this passage but not in John 19:14 which places the time when Jesus is condemned to be crucified at “the sixth hour.”

[4:7]  141 tn Grk “a woman from Samaria.” According to BDAG 912 s.v. Σαμάρεια, the prepositional phrase is to be translated as a simple attributive: “γυνὴ ἐκ τῆς Σαμαρείας a Samaritan woman J 4:7.”

[4:7]  142 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

[4:8]  143 tn Grk “buy food.”

[4:8]  144 sn This is a parenthetical note by the author, indicating why Jesus asked the woman for a drink (for presumably his disciples also took the water bucket with them).

[4:9]  145 tn Or “a Judean.” Here BDAG 478 s.v. ᾿Ιουδαίος 2.a states, “Judean (with respect to birth, nationality, or cult).” The same term occurs in the plural later in this verse. In one sense “Judean” would work very well in the translation here, since the contrast is between residents of the two geographical regions. However, since in the context of this chapter the discussion soon becomes a religious rather than a territorial one (cf. vv. 19-26), the translation “Jew” has been retained here and in v. 22.

[4:9]  146 tn “Water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

[4:9]  147 tn D. Daube (“Jesus and the Samaritan Woman: the Meaning of συγχράομαι [Jn 4:7ff],” JBL 69 [1950]: 137-47) suggests this meaning.

[4:9]  sn The background to the statement use nothing in common is the general assumption among Jews that the Samaritans were ritually impure or unclean. Thus a Jew who used a drinking vessel after a Samaritan had touched it would become ceremonially unclean.

[4:9]  148 sn This is a parenthetical note by the author.

[4:10]  149 tn Grk “answered and said to her.”

[4:10]  150 tn Or “if you knew.”

[4:10]  151 tn The phrase “some water” is supplied as the understood direct object of the infinitive πεῖν (pein).

[4:10]  152 tn This is a second class conditional sentence in Greek.

[4:10]  sn The word translated living is used in Greek of flowing water, which leads to the woman’s misunderstanding in the following verse. She thought Jesus was referring to some unknown source of drinkable water.

[4:11]  153 tn Or “Lord.” The Greek term κύριος (kurios) means both “Sir” and “Lord.” In this passage there is probably a gradual transition from one to the other as the woman’s respect for Jesus grows throughout the conversation (4:11, 15, 19).

[4:11]  154 tc ‡ Two early and important Greek mss along with two versional witnesses (Ì75 B sys ac2) lack ἡ γυνή (Jh gunh, “the woman”) here; א* has ἐκείνη (ekeinh, “that one” or possibly “she”) instead of ἡ γυνή. It is possible that no explicit subject was in the original text and scribes added either ἡ γυνή or ἐκείνη to make the meaning clear. It is also possible that the archetype of Ì75 א B expunged the subject because it was not altogether necessary, with the scribe of א later adding the pronoun. However, ἡ γυνή is not in doubt in any other introduction to the woman’s words in this chapter (cf. vv. 9, 15, 17, 19, 25), suggesting that intentional deletion was not the motive for the shorter reading in v. 11 (or else why would they delete the words only here?). Thus, the fact that virtually all witnesses (Ì66 א2 A C D L Ws Θ Ψ 050 083 086 Ë1,13 Ï latt syc,p,h sa bo) have ἡ γυνή here may suggest that it is a motivated reading, conforming this verse to the rest of the pericope. Although a decision is difficult, it is probably best to regard the shorter reading as authentic. NA27 has ἡ γυνή in brackets, indicating doubts as to their authenticity. For English stylistic reasons, the translation also includes “the woman” here.

[4:11]  155 tn The word for “well” has now shifted to φρέαρ (frear, “cistern”); earlier in the passage it was πηγή (phgh).

[4:11]  156 tn The anaphoric article has been translated “this.”

[4:11]  157 sn Where then do you get this living water? The woman’s reply is an example of the “misunderstood statement,” a technique appearing frequently in John’s Gospel. Jesus was speaking of living water which was spiritual (ultimately a Johannine figure for the Holy Spirit, see John 7:38-39), but the woman thought he was speaking of flowing (fresh drinkable) water. Her misunderstanding gave Jesus the opportunity to explain what he really meant.

[4:12]  158 tn Or “our forefather”; Grk “our father.”

[4:12]  159 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end. In this instance all of v. 12 is one question. It has been broken into two sentences for the sake of English style (instead of “for he” the Greek reads “who”).

[4:13]  160 tn Grk “answered and said to her.”

[4:13]  161 tn Grk “will thirst.”

[4:14]  162 tn Grk “will never be thirsty forever.” The possibility of a later thirst is emphatically denied.

[4:14]  163 tn Or “well.” “Fountain” is used as the translation for πηγή (phgh) here since the idea is that of an artesian well that flows freely, but the term “artesian well” is not common in contemporary English.

[4:14]  164 tn The verb ἁλλομένου (Jallomenou) is used of quick movement (like jumping) on the part of living beings. This is the only instance of its being applied to the action of water. However, in the LXX it is used to describe the “Spirit of God” as it falls on Samson and Saul. See Judg 14:6, 19; 15:14; 1 Kgdms 10:2, 10 LXX (= 1 Sam 10:6, 10 ET); and Isa 35:6 (note context).

[4:15]  165 tn Grk “or come here to draw.”

[4:15]  166 tn The direct object of the infinitive ἀντλεῖν (antlein) is understood in Greek but supplied for clarity in the English translation.

[4:16]  167 tc Most witnesses have “Jesus” here, either with the article (אc C2 D L Ws Ψ 086 Ï lat) or without (א* A Θ Ë1,13 al), while several important and early witnesses lack the name (Ì66,75 B C* 33vid pc). It is unlikely that scribes would have deliberately expunged the name of Jesus from the text here, especially since it aids the reader with the flow of the dialogue. Further, that the name occurs both anarthrously and with the article suggests that it was a later addition. (For similar arguments, see the tc note on “woman” in 4:11).

[4:16]  168 tn Grk “come here” (“back” is implied).

[4:17]  169 tn Grk “answered and said to him.”

[4:17]  170 tn Grk “Well have you said.”

[4:17]  171 tn The word order in Jesus’ reply is reversed from the woman’s original statement. The word “husband” in Jesus’ reply is placed in an emphatic position.

[4:18]  172 tn Grk “the one you have.”

[4:19]  173 tn Grk “behold” or “perceive,” but these are not as common in contemporary English usage.

[4:20]  174 sn This mountain refers to Mount Gerizim, where the Samaritan shrine was located.

[4:20]  175 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “say” is second person plural and thus refers to more than Jesus alone.

[4:20]  176 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:21]  177 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.

[4:21]  178 tn Grk “an hour.”

[4:21]  179 tn The verb is plural.

[4:22]  180 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the Greek verb translated “worship” is second person plural and thus refers to more than the woman alone.

[4:22]  181 tn Or “from the Judeans.” See the note on “Jew” in v. 9.

[4:23]  182 tn Grk “an hour.”

[4:23]  183 tn “Here” is not in the Greek text but is supplied to conform to contemporary English idiom.

[4:23]  184 sn See also John 4:27.

[4:23]  185 tn Or “as.” The object-complement construction implies either “as” or “to be.”

[4:23]  186 tn This is a double accusative construction of object and complement with τοιούτους (toioutous) as the object and the participle προσκυνοῦντας (proskunounta") as the complement.

[4:23]  sn The Father wants such people as his worshipers. Note how the woman has been concerned about where people ought to worship, while Jesus is concerned about who people ought to worship.

[4:24]  187 tn Here πνεῦμα (pneuma) is understood as a qualitative predicate nominative while the articular θεός (qeos) is the subject.

[4:25]  188 tn Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “the one who has been anointed.”

[4:25]  sn The one called Christ. This is a parenthetical statement by the author. See the note on Christ in 1:20.

[4:25]  189 tn Grk “that one.”

[4:25]  190 tn Or “he will announce to us.”

[4:25]  191 tn Grk “all things.”

[4:27]  192 tn Or “his disciples returned”; Grk “came” (“back” is supplied in keeping with English usage). Because of the length of the Greek sentence it is better to divide here and begin a new English sentence, leaving the καί (kai) before ἐθαύμαζον (eqaumazon) untranslated.

[4:27]  193 tn BDAG 444 s.v. θαυμάζω 1.a.γ has “be surprised that” followed by indirect discourse. The context calls for a slightly stronger wording.

[4:27]  194 tn The ὅτι (Joti) could also be translated as declarative (“that he had been speaking with a woman”) but since this would probably require translating the imperfect verb as a past perfect (which is normal after a declarative ὅτι), it is preferable to take this ὅτι as causal.

[4:27]  195 tn Grk “seek.” See John 4:23.

[4:27]  sn The question “What do you want?” is John’s editorial comment (for no one in the text was asking it). The author is making a literary link with Jesus’ statement in v. 23: It is evident that, in spite of what the disciples may have been thinking, what Jesus was seeking is what the Father was seeking, that is to say, someone to worship him.

[4:28]  196 tn The term ἄνθρωποι (anqrwpoi) used here can mean either “people” (when used generically) or “men” (though there is a more specific term in Greek for adult males, ανήρ [anhr]). Thus the woman could have been speaking either (1) to all the people or (2) to the male leaders of the city as their representatives. However, most recent English translations regard the former as more likely and render the word “people” here.

[4:29]  197 tn Grk “the Christ” (both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”). Although the Greek text reads χριστός (cristos) here, it is more consistent based on 4:25 (where Μεσσίας [Messias] is the lead term and is qualified by χριστός) to translate χριστός as “Messiah” here.

[4:29]  198 tn The use of μήτι (mhti) normally presupposes a negative answer. This should not be taken as an indication that the woman did not believe, however. It may well be an example of “reverse psychology,” designed to gain a hearing for her testimony among those whose doubts about her background would obviate her claims.

[4:30]  199 tn “So” is supplied for transitional smoothness in English.

[4:30]  200 sn The imperfect tense is here rendered began coming for the author is not finished with this part of the story yet; these same Samaritans will appear again in v. 35.

[4:31]  201 tn Grk “were asking him, saying.”

[4:31]  202 tn The direct object of φάγε (fage) in Greek is understood; “something” is supplied in English.

[4:33]  203 tn An ingressive imperfect conveys the idea that Jesus’ reply provoked the disciples’ response.

[4:33]  204 tn The direct object of ἤνεγκεν (hnenken) in Greek is understood; “anything” is supplied in English.

[4:33]  205 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here it is “did they?”).

[4:34]  206 sn The one who sent me refers to the Father.

[4:34]  207 tn Or “to accomplish.”

[4:34]  208 tn The substantival ἵνα (Jina) clause has been translated as an English infinitive clause.

[4:34]  sn No one brought him anything to eat, did they? In the discussion with the disciples which took place while the woman had gone into the city, note again the misunderstanding: The disciples thought Jesus referred to physical food, while he was really speaking figuratively and spiritually again. Thus Jesus was forced to explain what he meant, and the explanation that his food was his mission, to do the will of God and accomplish his work, leads naturally into the metaphor of the harvest. The fruit of his mission was represented by the Samaritans who were coming to him.

[4:35]  209 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.

[4:35]  210 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.

[4:35]  211 tn That is, “ripe.”

[4:36]  212 tn Or “a reward”; see L&N 38.14 and 57.173. This is something of a wordplay.

[4:37]  213 tn The recitative ὅτι (Joti) after ἀληθινός (alhqino") has not been translated.

[4:39]  214 tn Grk “when she testified.”

[4:40]  215 tn Following the arrival of the Samaritans, the imperfect verb has been translated as ingressive.

[4:40]  216 tn Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[4:41]  217 tn Or “and they believed much more.”

[4:42]  218 tn Or “this.” The Greek pronoun can mean either “this one” or “this” (BDAG 740 s.v. οὗτος 1).

[4:42]  219 sn There is irony in the Samaritans’ declaration that Jesus was really the Savior of the world, an irony foreshadowed in the prologue to the Fourth Gospel (1:11): “He came to his own, and his own did not receive him.” Yet the Samaritans welcomed Jesus and proclaimed him to be not the Jewish Messiah only, but the Savior of the world.

[4:44]  220 sn This is a parenthetical note by the author.

[4:45]  221 sn All the things he had done in Jerusalem probably refers to the signs mentioned in John 2:23.

[4:45]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:45]  222 sn See John 2:23-25.

[4:45]  223 sn John 4:44-45. The last part of v. 45 is a parenthetical note by the author. The major problem in these verses concerns the contradiction between the proverb stated by Jesus in v. 44 and the reception of the Galileans in v. 45. Origen solved the problem by referring his own country to Judea (which Jesus had just left) and not Galilee. But this runs counter to the thrust of John’s Gospel, which takes pains to identify Jesus with Galilee (cf. 1:46) and does not even mention his Judean birth. R. E. Brown typifies the contemporary approach: He regards v. 44 as an addition by a later redactor who wanted to emphasize Jesus’ unsatisfactory reception in Galilee. Neither expedient is necessary, though, if honor is understood in its sense of attributing true worth to someone. The Galileans did welcome him, but their welcome was to prove a superficial response based on what they had seen him do at the feast. There is no indication that the signs they saw brought them to place their faith in Jesus any more than Nicodemus did on the basis of the signs. But a superficial welcome based on enthusiasm for miracles is no real honor at all.

[4:46]  224 map For location see Map1 C3; Map2 D2; Map3 C5.

[4:46]  225 sn See John 2:1-11.

[4:46]  226 tn Grk “And in.”

[4:46]  227 sn Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee, 680 ft (204 m) below sea level. It was a major trade and economic center in the North Galilean region.

[4:46]  map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.

[4:46]  228 tn Although βασιλικός (basiliko") has often been translated “nobleman” it is almost certainly refers here to a servant of Herod, tetrarch of Galilee (who in the NT is called a king, Matt 14:9, Mark 6:14-29). Capernaum was a border town, so doubtless there were many administrative officials in residence there.

[4:47]  229 tn The direct object of ἠρώτα (hrwta) is supplied from context. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[4:48]  230 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than the royal official alone).

[4:48]  231 tn Or “you never believe.” The verb πιστεύσητε (pisteushte) is aorist subjunctive and may have either nuance.

[4:50]  232 tn Grk “Go”; the word “home” is not in the Greek text, but is implied.

[4:50]  233 tn Grk “and left.” The words “for home” are implied by the following verse.

[4:51]  234 sn While he was on his way down. Going to Capernaum from Cana, one must go east across the Galilean hills and then descend to the Sea of Galilee. The 20 mi (33 km) journey could not be made in a single day. The use of the description on his way down shows the author was familiar with Palestinian geography.

[4:51]  235 tn Traditionally, “servants.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[4:52]  236 tn Grk “the hour.”

[4:52]  237 tn BDAG 558 s.v. κομψότερον translates the idiom κομψότερον ἔχειν (komyoteron ecein) as “begin to improve.”

[4:52]  238 tn The second οὖν (oun) in 4:52 has been translated as “and” to improve English style by avoiding redundancy.

[4:52]  239 tn Grk “at the seventh hour.”

[4:53]  240 tn Grk “at that hour.”

[4:54]  241 tn This sentence in Greek involves an object-complement construction. The force can be either “Jesus did this as,” or possibly “Jesus made this to be.” The latter translation accents not only Jesus’ power but his sovereignty too. Cf. 2:11 where the same construction occurs.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA