Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 2:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:11

Hal itu dibuat Yesus di Kana yang di Galilea, sebagai yang pertama dari tanda-tanda-Nya d  dan dengan itu Ia telah menyatakan kemuliaan-Nya, e  dan murid-murid-Nya percaya kepada-Nya. f 

AYT (2018)

Tanda ajaib pertama ini Yesus lakukan di Kana, Galilea, dan menyatakan kemuliaan-Nya, dan murid-murid-Nya percaya kepada-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 2:11

Maka inilah permulaan segala tanda ajaib, yang diperbuat oleh Yesus di negeri Kana, di tanah Galilea, dan Ia menyatakan kemuliaan-Nya; maka murid-murid-Nya itu pun percayalah akan Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 2:11

Itulah keajaiban pertama yang dilakukan Yesus. Ia melakukan itu di Kana di Galilea. Dengan tanda itu Ia menunjukkan keagungan-Nya. Maka pengikut-pengikut-Nya percaya kepada-Nya.

TSI (2014)

Demikianlah Yesus melakukan keajaiban yang pertama. Hal itu terjadi di kampung Kana di daerah Galilea. Dengan melakukan keajaiban pertama itu, Yesus mulai menyatakan kemuliaan-Nya, dan kami murid-murid-Nya mulai percaya kepada-Nya.

MILT (2008)

YESUS melakukan hal ini di Kana, Galilea, sebagai awal dari tanda-tanda ajaib, dan Dia menyatakan kemuliaan-Nya, dan murid-murid-Nya percaya kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Hal itu dilakukan Isa di Kota Kana, wilayah Galilea, sebagai permulaan dari tanda-tanda ajaib-Nya. Melalui hal itu, Ia telah menyatakan kemuliaan-Nya, dan para pengikut-Nya pun menjadi percaya kepada-Nya.

AVB (2015)

Itulah mukjizat Yesus yang pertama dilakukan-Nya di Kana, Galilea. Dia menyatakan kemuliaan-Nya, maka murid-murid-Nya percaya kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 2:11

Hal itu
<3778>
dibuat
<4160>
Yesus
<2424>
di
<1722>
Kana
<2580>
yang di Galilea
<1056>
, sebagai yang pertama
<746>
dari tanda-tanda-Nya
<4592>
dan dengan itu Ia telah menyatakan
<5319>
kemuliaan-Nya
<1391>
, dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
percaya
<4100>
kepada-Nya
<846>
.

[<2532> <846> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 2:11

Maka inilah
<3778>
permulaan
<746>
segala tanda ajaib
<4592>
, yang diperbuat
<4160>
oleh Yesus
<2424>
di
<1722>
negeri Kana
<2580>
, di tanah Galilea
<1056>
, dan
<2532>
Ia menyatakan
<5319>
kemuliaan-Nya
<1391>
; maka
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
itu pun percayalah
<4100>
akan
<1519>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Tanda ajaib
<4592>
pertama
<746>
ini
<3778>
Yesus
<2424>
lakukan
<4160>
di
<1722>
Kana
<2580>
, Galilea
<1056>
, dan
<2532>
menyatakan
<5319>
kemuliaan-Nya
<1391> <846>
, dan
<2532>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
percaya
<4100>
kepada-Nya
<1519> <846>
.
AVB ITL
Itulah
<3778>
mukjizat
<4592>
Yesus
<2424>
yang pertama
<746>
dilakukan-Nya
<4160>
di
<1722>
Kana
<2580>
, Galilea
<1056>
. Dia menyatakan
<5319>
kemuliaan-Nya
<1391>
, maka
<2532>
murid-murid-Nya
<3101>
percaya
<4100>
kepada-Nya
<846>
.

[<2532> <846> <1519> <846>]
GREEK
ταυτην
<3778>
D-ASF
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
αρχην
<746>
N-ASF
των
<3588>
T-GPN
σημειων
<4592>
N-GPN
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
κανα
<2580>
N-PRI
της
<3588>
T-GSF
γαλιλαιας
<1056>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
εφανερωσεν
<5319> <5656>
V-AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
δοξαν
<1391>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
επιστευσαν
<4100> <5656>
V-AAI-3P
εις
<1519>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:11

Hal itu dibuat 2  Yesus di Kana yang di Galilea, sebagai yang pertama 1  dari tanda-tanda-Nya dan dengan itu Ia telah menyatakan 3  kemuliaan-Nya, dan murid-murid-Nya 4  percaya kepada-Nya 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA