Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 69:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 69:10

(69-11) Aku meremukkan diriku dengan berpuasa, p  tetapi itupun menjadi cela bagiku;

AYT (2018)

(69-11) Ketika aku menangisi jiwaku dengan berpuasa, itu menjadi cela bagiku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 69:10

(69-11) Maka aku telah menangis sambil merendahkan diriku dengan berpuasa, maka ia itupun telah menjadi suatu kecelaan pula bagiku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 69:10

(69-11) Aku menangis dan berpuasa, tetapi mereka menghina aku.

MILT (2008)

(69-11) Ketika aku merendahkan jiwaku dengan berpuasa, itu juga menjadi cela bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

(69-11) Ketika aku menangis sambil berpuasa, aku menjadi bahan celaan.

AVB (2015)

Apabila aku menangis dan membersihkan jiwaku dengan berpuasa, aku dicela kerananya;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 69:10

(#69-#11) Aku meremukkan
<01058>
diriku
<05315>
dengan berpuasa
<06685>
, tetapi itupun menjadi
<01961>
cela
<02781>
bagiku;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 69:10

(69-11) Maka aku telah menangis
<01058>
sambil merendahkan diriku
<05315>
dengan berpuasa
<06685>
, maka ia itupun telah menjadi
<01961>
suatu kecelaan
<02781>
pula bagiku.
AYT ITL
Ketika aku menangisi
<01058>
jiwaku
<05315>
dengan berpuasa
<06685>
, itu menjadi
<01961>
cela
<02781>
bagiku.

[<00>]
AVB ITL
Apabila aku menangis
<01058>
dan membersihkan jiwaku
<05315>
dengan berpuasa
<06685>
, aku dicela
<02781>
kerananya;

[<01961> <00>]
HEBREW
yl
<0>
twprxl
<02781>
yhtw
<01961>
yspn
<05315>
Mwub
<06685>
hkbaw
<01058>
(69:10)
<69:11>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 69:10

(69-11) Aku meremukkan diriku dengan berpuasa, p  tetapi itupun menjadi cela bagiku;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 69:10

( 1 69-11) Aku meremukkan diriku dengan berpuasa, tetapi itupun menjadi cela bagiku;

Catatan Full Life

Mzm 69:1-36 1

Nas : Mazm 69:2-37

Mazmur ini, bersama dengan Mazmur Mazm 22:1-32, adalah mazmur yang paling banyak dikutip dalam PB. Kutipan-kutipan itu adalah sbb:

ayat Mazm 69:5 -- Yoh 15:25;

ayat Mazm 69:10 -- Yoh 2:17; Rom 15:3;

ayat Mazm 69:23-24 -- Rom 11:9-10;

ayat Mazm 69:26 -- Kis 1:20.

  1. 1) Penggubah melukiskan seorang dalam keadaan putus asa, sangat menderita dalam segala hal mungkin karena kesetiaannya kepada Allah dan jalan-jalan-Nya yang benar (ayat Mazm 69:8-13). Ia ingin menyembah Allah sebagaimana diperintahkan oleh Dia (ayat Mazm 69:10-13). Tradisi menyebutkan Daud sebagai penggubahnya (lih. ayat Mazm 69:1), tetapi mungkin juga digubah oleh Hizkia (bd. 2Raj 18:1-20:21; 2Taw 29:1-32:33), Yeremia (bd. Yer 11:19; 12:1) atau seorang Yahudi yang tidak dikenal yang ingin membangun kembali bait Allah setelah pembuangan (bd. ayat Mazm 69:10).
  2. 2) Beberapa bagian mazmur ini melambangkan penderitaan Yesus; akan tetapi, pengakuan dalam ayat Mazm 69:6, dan kutukan-kutukan dari ayat Mazm 69:23-29, tidak dapat dikenakan pada Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA