Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:18

Orang-orang Yahudi p  menantang Yesus, katanya: "Tanda q  apakah dapat Engkau tunjukkan kepada kami, bahwa Engkau berhak bertindak demikian? r "

AYT (2018)

Kemudian, orang-orang Yahudi menjawab dan berkata kepada-Nya, “Tanda ajaib apa yang Engkau tunjukkan kepada kami sehingga Engkau berhak melakukan hal-hal ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 2:18

Maka jawab orang Yahudi itu kepada Yesus, katanya, "Apakah tanda Engkau tunjukkan kepada kami, yang Engkau dapat berbuat demikian?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 2:18

Para penguasa Yahudi menantang Yesus, kata mereka, "Coba membuat keajaiban sebagai tanda untuk kami bahwa Engkau berhak bertindak seperti ini."

TSI (2014)

Lalu para pemimpin agama Yahudi menentang Yesus dengan berkata kepada-Nya, “Buktikan bahwa kamu berhak mengubah kebiasaan-kebiasaan kita! Keajaiban apa yang bisa kamu tunjukkan kepada kami untuk membuktikannya?!”

MILT (2008)

Kemudian, orang-orang Yahudi menjawab dan berkata kepada-Nya, "Engkau menunjukkan tanda apa kepada kami, sehingga Engkau melakukan hal-hal ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Jawab orang-orang Israil itu kepada-Nya, "Tanda ajaib apakah yang dapat Engkau tunjukkan kepada kami bahwa Engkau berhak berbuat demikian?"

AVB (2015)

Orang Yahudi menyoal Yesus, “Apakah mukjizat yang dapat Kamu lakukan sebagai bukti bahawa Kamu berhak bertindak begini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 2:18

Orang-orang Yahudi
<2453>
menantang
<611>
Yesus, katanya
<3004>
: "Tanda
<4592>
apakah
<5101>
dapat Engkau tunjukkan
<1166>
kepada kami
<2254>
, bahwa
<3754>
Engkau berhak bertindak
<4160>
demikian
<5023>
?"

[<3767> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 2:18

Maka jawab
<611>
orang Yahudi
<2453>
itu kepada Yesus, katanya
<3004>
, "Apakah
<5101>
tanda
<4592>
Engkau tunjukkan
<1166>
kepada kami
<2254>
, yang Engkau
<3754> <5023>
dapat berbuat
<4160>
demikian
<5023>
?"
AYT ITL
Kemudian
<3767>
, orang-orang Yahudi
<2453>
menjawab
<611>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Tanda ajaib
<4592>
apa yang
<5101>
Engkau tunjukkan
<1166>
kepada kami
<2254>
sehingga
<3754>
Engkau berhak melakukan
<4160>
hal-hal ini
<5023>
?"
AVB ITL
Orang Yahudi
<2453>
menyoal
<611>
Yesus, “Apakah
<5101>
mukjizat
<4592>
yang dapat Kamu lakukan sebagai bukti
<1166>
bahawa
<3754>
Kamu berhak bertindak
<4160>
begini
<5023>
?”

[<3767> <2532> <3004> <846> <2254>]
GREEK
απεκριθησαν
<611> <5662>
V-ADI-3P
ουν
<3767>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
τι
<5101>
I-ASN
σημειον
<4592>
N-ASN
δεικνυεις
<1166> <5719>
V-PAI-2S
ημιν
<2254>
P-1DP
οτι
<3754>
CONJ
ταυτα
<5023>
D-APN
ποιεις
<4160> <5719>
V-PAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 2:18

Orang-orang Yahudi menantang Yesus, katanya: "Tanda apakah 1  dapat Engkau tunjukkan kepada kami, bahwa 2  Engkau berhak bertindak demikian?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA