Roma 12:3
KonteksTB (1974) © SABDAweb Rm 12:3 |
Berdasarkan kasih karunia yang dianugerahkan kepadaku, m aku berkata kepada setiap orang di antara kamu: Janganlah kamu memikirkan hal-hal yang lebih tinggi dari pada yang patut kamu pikirkan, tetapi hendaklah kamu berpikir begitu rupa, sehingga kamu menguasai diri menurut ukuran iman, yang dikaruniakan Allah kepada kamu masing-masing. |
AYT (2018) | Sebab, melalui anugerah yang telah diberikan kepadaku, aku berkata kepada setiap orang di antara kamu supaya jangan memikirkan hal-hal yang lebih tinggi daripada yang ia harus pikirkan, tetapi masing-masing berpikirlah dengan penilaian yang jernih sesuai ukuran iman yang Allah telah berikan. |
TL (1954) © SABDAweb Rm 12:3 |
Karena oleh sebab anugerah yang dikaruniakan kepadaku, maka aku berkata kepada tiap-tiap orang yang ada di antara kamu: Janganlah menyangkakan dirinya berlebih-lebih daripada sangka yang patut, melainkan hendaklah ia menyangka dengan pikiran yang sempurna, sekadar bahagian iman yang dibahagikan Allah kepada masing-masing. |
BIS (1985) © SABDAweb Rm 12:3 |
Allah sudah memberi anugerah kepada saya. Itu sebabnya saya menasihati Saudara-saudara semuanya: Janganlah merasa diri lebih tinggi dari yang sebenarnya. Hendaknya kalian menilai keadaan dirimu dengan rendah hati; masing-masing menilai dirinya menurut kemampuan yang diberikan Allah kepadanya oleh karena ia percaya kepada Yesus. |
TSI (2014) | Jadi Saudara-saudari, sebagai rasul Allah yang Dia pilih hanya karena kebaikan hati-Nya, saya menasihatkan kepada kalian masing-masing: Janganlah menganggap dirimu lebih penting daripada yang sebenarnya. Tetapi berpikirlah secara bijaksana, jujur, dan rendah hati, sesuai keyakinanmu tentang kemampuan khusus yang diberikan Tuhan kepadamu. |
MILT (2008) | Sebab, melalui anugerah yang diberikan kepadaku, aku berkata kepada setiap orang yang ada di antara kamu agar tidak berpikir di atas yang seharusnya dipikirkan, melainkan agar benar-benar berpikir jernih, sebagaimana Allah Elohim 2316 telah membagikan ukuran iman kepada tiap-tiap orang. |
Shellabear 2011 (2011) | Atas dasar anugerah yang dikaruniakan kepadaku, aku berkata kepada setiap orang di antaramu: Jangan menilai dirimu lebih tinggi daripada sepatutnya, melainkan nilailah dirimu sewajarnya, sesuai dengan kadar iman yang diberikan Allah kepada kamu masing-masing. |
AVB (2015) | Aku berkata kepada setiap orang daripadamu, melalui kasih kurnia yang diberikan kepadaku: Janganlah nilai dirimu lebih tinggi daripada sepatutnya, sebaliknya nilailah dirimu sewajarnya, selaras dengan kadar iman yang telah diberikan Allah kepada setiap orang. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Rm 12:3 |
Berdasarkan kasih karunia <5485> yang dianugerahkan <1325> kepadaku <3427> , aku berkata <3004> kepada setiap orang <3956> di antara <1722> kamu <5213> : Janganlah <3361> kamu memikirkan hal-hal yang lebih tinggi <5252> dari pada <3844> yang patut <1163> kamu pikirkan <5426> , tetapi <235> hendaklah kamu berpikir <5426> begitu rupa, sehingga <1519> kamu menguasai diri <4993> menurut <5613> ukuran <3358> iman <4102> , yang dikaruniakan <3307> Allah <2316> kepada kamu masing-masing <1538> . |
TL ITL © SABDAweb Rm 12:3 |
Karena <1063> oleh sebab <1223> anugerah <5485> yang dikaruniakan <1325> kepadaku <3427> , maka aku berkata <3004> kepada tiap-tiap <3956> orang yang ada <1510> di <1722> antara kamu <5213> : Janganlah <3361> menyangkakan dirinya berlebih-lebih <5252> daripada <3844> sangka yang <3739> patut <1163> , melainkan <235> hendaklah <5426> ia menyangka dengan pikiran <3004> yang sempurna, sekadar bahagian iman <4102> yang dibahagikan <3358> Allah <2316> kepada masing-masing <1538> . |
AYT ITL | Sebab <1063> , melalui <1223> anugerah <5485> yang <3588> telah diberikan <1325> kepadaku <3427> , aku berkata <3004> kepada <3588> setiap <3956> orang <3588> di <1722> antara <5213> kamu supaya jangan <3361> memikirkan hal-hal yang lebih tinggi <5252> daripada <3844> yang <3739> harus <1163> ia pikirkan <5426> , tetapi <235> supaya <1519> berpikir <5426> jernih <4993> sesuai <5613> ukuran <3358> iman <4102> yang <3588> telah Allah <2316> berikan <3307> kepada masing-masing <1538> . [<1510>] |
AVB ITL | Aku berkata <3004> kepada setiap orang <3956> daripadamu, melalui <1223> kasih kurnia <5485> yang <3588> diberikan <1325> kepadaku <3427> : Janganlah <3361> nilai dirimu lebih tinggi <5252> daripada <3844> sepatutnya <1163> , sebaliknya <235> nilailah <5426> dirimu sewajarnya <4993> , selaras dengan kadar <3358> iman <4102> yang <3588> telah diberikan <3307> Allah <2316> kepada setiap orang. |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Rm 12:3 |
Berdasarkan kasih karunia yang dianugerahkan kepadaku, aku berkata 1 kepada setiap orang di antara kamu: Janganlah 2 kamu memikirkan hal-hal yang lebih tinggi dari pada 2 yang patut kamu pikirkan, tetapi hendaklah kamu berpikir begitu rupa, sehingga 3 kamu menguasai diri menurut 4 ukuran iman, yang dikaruniakan Allah kepada kamu masing-masing. |
[+] Bhs. Inggris |