Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 10:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 10:19

Maka TUHAN membuat angin bertiup dari jurusan sebaliknya, yakni angin barat yang sangat kencang, yang membawa belalang itu dan melemparkannya ke dalam Laut Teberau: tidak ada satu belalangpun yang tinggal di seluruh daerah Mesir.

AYT (2018)

TUHAN pun mendatangkan angin barat yang sangat kuat, yang mengangkat belalang-belalang itu sehingga tercampak ke Laut Teberau. Tidak ada seekor belalang pun yang tertinggal di seluruh wilayah Mesir.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 10:19

Maka diturunkan Tuhan angin barat yang amat keras, lalu segala belalang itupun diangkat olehnya, tercampak ke dalam laut Kolzom, seekor belalangpun tiada tinggal dalam segala jajahan negeri Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 10:19

Maka TUHAN mengubah arah angin menjadi angin barat yang sangat kuat. Belalang-belalang itu ditiup angin dan dibawa ke Laut Gelagah. Seekor pun tak ada yang tertinggal di seluruh tanah Mesir.

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 mengubah angin laut yang sangat kencang, dan angin itu membawa belalang itu dan melemparkannya ke laut Suf. Tidak ada satu belalang pun yang tertinggal di seluruh wilayah Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

Maka ALLAH membalikkan angin itu menjadi angin barat yang sangat kencang. Angin itu membawa semua belalang yang ada dan mencampakkannya ke dalam Laut Merah. Tak seekor belalang pun tertinggal di seluruh daerah Mesir.

AVB (2015)

Maka TUHAN membalikkan angin itu untuk menjadi angin barat yang sangat kencang. Angin itu membawa semua belalang juta yang ada dan mencampakkannya ke dalam Laut Merah. Tidak ada seekor pun belalang juta yang tertinggal di seluruh daerah Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 10:19

Maka TUHAN
<03068>
membuat angin bertiup
<02015>
dari jurusan sebaliknya, yakni angin
<07307>
barat
<03220>
yang sangat
<03966>
kencang
<02389>
, yang membawa
<05375>
belalang
<0697>
itu dan melemparkannya
<08628>
ke dalam Laut
<03220>
Teberau
<05488>
: tidak
<03808>
ada satu
<0259>
belalangpun
<0697>
yang tinggal
<07604>
di seluruh
<03605>
daerah
<01366>
Mesir
<04714>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 10:19

Maka diturunkan
<02015>
Tuhan
<03068>
angin
<07307>
barat
<03220>
yang amat
<03966>
keras
<02389>
, lalu segala belalang
<0697>
itupun diangkat
<05375>
olehnya, tercampak
<08628>
ke dalam laut
<03220>
Kolzom
<05488>
, seekor
<0259>
belalangpun
<0697>
tiada
<03808>
tinggal
<07604>
dalam segala
<03605>
jajahan
<01366>
negeri Mesir
<04714>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
pun mendatangkan
<02015>
angin
<07307>
barat
<03220>
yang sangat
<03966>
kuat
<02389>
, yang mengangkat
<05375>
belalang-belalang
<0697>
itu sehingga tercampak
<08628>
ke Laut
<03220>
Teberau
<05488>
. Tidak
<03808>
ada seekor
<0259>
belalang
<0697>
pun yang tertinggal
<07604>
di seluruh
<03605>
wilayah
<01366>
Mesir
<04714>
.

[<0853>]
HEBREW
Myrum
<04714>
lwbg
<01366>
lkb
<03605>
dxa
<0259>
hbra
<0697>
rasn
<07604>
al
<03808>
Pwo
<05488>
hmy
<03220>
wheqtyw
<08628>
hbrah
<0697>
ta
<0853>
avyw
<05375>
dam
<03966>
qzx
<02389>
My
<03220>
xwr
<07307>
hwhy
<03068>
Kphyw (10:19)
<02015>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 10:19

Maka TUHAN membuat angin bertiup dari jurusan sebaliknya, yakni angin barat yang sangat 1  kencang, yang membawa belalang itu dan melemparkannya 2  ke dalam Laut Teberau: tidak ada satu belalangpun yang tinggal di seluruh daerah Mesir.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA