Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 4:22

Konteks
NETBible

Now Barak was chasing Sisera. Jael went out to welcome him. She said to him, “Come here and I will show you the man you are searching for.” He went with her into the tent, 1  and there he saw Sisera sprawled out dead 2  with the tent peg in his temple.

NASB ©

biblegateway Jdg 4:22

And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him and said to him, "Come, and I will show you the man whom you are seeking." And he entered with her, and behold Sisera was lying dead with the tent peg in his temple.

HCSB

When Barak arrived in pursuit of Sisera, Jael went out to greet him and said to him, "Come and I will show you the man you are looking for." So he went in with her, and there was Sisera lying dead with a tent peg through his temple!

LEB

Barak was still pursuing Sisera. When Jael came out of her tent, she met him. She said to him, "Come in! I have something to show you––the man you’ve been looking for." So Barak went into her tent. He saw Sisera lying there dead with the tent peg through his temples.

NIV ©

biblegateway Jdg 4:22

Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him. "Come," she said, "I will show you the man you’re looking for." So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple—dead.

ESV

And behold, as Barak was pursuing Sisera, Jael went out to meet him and said to him, "Come, and I will show you the man whom you are seeking." So he went in to her tent, and there lay Sisera dead, with the tent peg in his temple.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 4:22

Then, as Barak came in pursuit of Sisera, Jael went out to meet him, and said to him, "Come, and I will show you the man whom you are seeking." So he went into her tent; and there was Sisera lying dead, with the tent peg in his temple.

REB

When Barak came by in pursuit of Sisera, Jael went out to meet him. “Come,” she said, “I shall show you the man you are looking for.” He went in with her, and there was Sisera lying dead with the tent-peg in his temple.

NKJV ©

biblegateway Jdg 4:22

And then, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, "Come, I will show you the man whom you seek." And when he went into her tent , there lay Sisera, dead with the peg in his temple.

KJV

And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her [tent], behold, Sisera lay dead, and the nail [was] in his temples.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And, behold, as Barak
<01301>
pursued
<07291> (8802)
Sisera
<05516>_,
Jael
<03278>
came out
<03318> (8799)
to meet
<07125> (8800)
him, and said
<0559> (8799)
unto him, Come
<03212> (8798)_,
and I will shew
<07200> (8686)
thee the man
<0376>
whom thou seekest
<01245> (8764)_.
And when he came
<0935> (8799)
into her [tent], behold, Sisera
<05516>
lay
<05307> (8802)
dead
<04191> (8801)_,
and the nail
<03489>
[was] in his temples
<07541>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 4:22

And behold
<02009>
, as Barak
<01301>
pursued
<07291>
Sisera
<05516>
, Jael
<03278>
came
<03318>
out to meet
<07122>
him and said
<0559>
to him, "Come
<01980>
, and I will show
<07200>
you the man
<0376>
whom
<0834>
you are seeking
<01245>
." And he entered
<0935>
with her, and behold
<02009>
Sisera
<05516>
was lying
<05307>
dead
<04191>
with the tent
<03489>
peg
<03489>
in his temple
<07541>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
barak
<913
N-PRI
diwkwn
<1377
V-PAPNS
ton
<3588
T-ASM
sisara {N-PRI} kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
iahl {N-PRI} eiv
<1519
PREP
apanthn {N-ASF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
deuro
<1204
ADV
kai
<2532
CONJ
deixw
<1166
V-FAI-1S
soi
<4771
P-DS
ton
<3588
T-ASM
andra
<435
N-ASM
on
<3739
R-ASM
su
<4771
P-NS
zhteiv
<2212
V-PAI-2S
kai
<2532
CONJ
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
sisara {N-PRI} peptwkwv
<4098
V-RAPNS
nekrov
<3498
N-NSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
passalov {N-NSM} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gnayw {N-DSF} autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Now
<02009>
Barak
<01301>
was chasing
<07291>
Sisera
<05516>
. Jael
<03278>
went out
<03318>
to welcome
<07125>
him. She said
<0559>
to him, “Come
<01980>
here and I will show
<07200>
you the man
<0376>
you
<0859>
are searching
<01245>
for.” He went
<0935>
with her into
<0413>
the tent, and there he saw
<02009>
Sisera
<05516>
sprawled out
<05307>
dead
<04191>
with the tent peg
<03489>
in his temple
<07541>
.
HEBREW
wtqrb
<07541>
dtyhw
<03489>
tm
<04191>
lpn
<05307>
aroyo
<05516>
hnhw
<02009>
hyla
<0413>
abyw
<0935>
sqbm
<01245>
hta
<0859>
rsa
<0834>
syah
<0376>
ta
<0853>
Karaw
<07200>
Kl
<01980>
wl
<0>
rmatw
<0559>
wtarql
<07125>
ley
<03278>
autw
<03318>
aroyo
<05516>
ta
<0853>
Pdr
<07291>
qrb
<01301>
hnhw (4:22)
<02009>

NETBible

Now Barak was chasing Sisera. Jael went out to welcome him. She said to him, “Come here and I will show you the man you are searching for.” He went with her into the tent, 1  and there he saw Sisera sprawled out dead 2  with the tent peg in his temple.

NET Notes

tn Heb “he went to her.”

tn Heb “fallen, dead.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA