Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Judges 11:13

Konteks
NETBible

The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 1  my land when they 2  came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 3  Now return it 4  peaceably!”

NASB ©

biblegateway Jdg 11:13

The king of the sons of Ammon said to the messengers of Jephthah, "Because Israel took away my land when they came up from Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok and the Jordan; therefore, return them peaceably now."

HCSB

The king of the Ammonites said to Jephthah's messengers, "When Israel came from Egypt, they seized my land from the Arnon to the Jabbok and the Jordan. Now restore it peaceably."

LEB

The king of Ammon answered Jephthah’s messengers, "When the people of Israel left Egypt, they took my land. It stretched from the Arnon River to the Jabbok River and the Jordan River. Now give it back peacefully."

NIV ©

biblegateway Jdg 11:13

The king of the Ammonites answered Jephthah’s messengers, "When Israel came up out of Egypt, they took away my land from the Arnon to the Jabbok, all the way to the Jordan. Now give it back peaceably."

ESV

And the king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, "Because Israel on coming up from Egypt took away my land, from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably."

NRSV ©

bibleoremus Jdg 11:13

The king of the Ammonites answered the messengers of Jephthah, "Because Israel, on coming from Egypt, took away my land from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan; now therefore restore it peaceably."

REB

The king replied to the messengers: “When the Israelites came up from Egypt, they seized our land all the way from the Arnon to the Jabbok and the Jordan. Now return these lands peaceably.”

NKJV ©

biblegateway Jdg 11:13

And the king of the people of Ammon answered the messengers of Jephthah, "Because Israel took away my land when they came up out of Egypt, from the Arnon as far as the Jabbok, and to the Jordan. Now therefore, restore those lands peaceably."

KJV

And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those [lands] again peaceably.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the king
<04428>
of the children
<01121>
of Ammon
<05983>
answered
<0559> (8799)
unto the messengers
<04397>
of Jephthah
<03316>_,
Because Israel
<03478>
took away
<03947> (8804)
my land
<0776>_,
when they came up
<05927> (8800)
out of Egypt
<04714>_,
from Arnon
<0769>
even unto Jabbok
<02999>_,
and unto Jordan
<03383>_:
now therefore restore those [lands] again
<07725> (8685)
peaceably
<07965>_.
NASB ©

biblegateway Jdg 11:13

The king
<04428>
of the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
said
<0559>
to the messengers
<04397>
of Jephthah
<03316>
, "Because
<03588>
Israel
<03478>
took
<03947>
away my land
<0776>
when they came
<05927>
up from Egypt
<04714>
, from the Arnon
<0769>
as far
<05704>
as the Jabbok
<02999>
and the Jordan
<03383>
; therefore, return
<07725>
them peaceably
<07965>
now
<06258>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} basileuv
<935
N-NSM
uiwn
<5207
N-GPM
ammwn {N-PRI} prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
aggelouv
<32
N-APM
iefyae
<2422
N-PRI
dioti
<1360
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
israhl
<2474
N-PRI
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
anabasei {N-DSF} autou
<846
D-GSM
ex
<1537
PREP
aiguptou
<125
N-GSF
apo
<575
PREP
arnwn {N-PRI} ewv
<2193
PREP
iabok {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSM
iordanou
<2446
N-GSM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
epistreqon
<1994
V-AAD-2S
autav
<846
D-APF
met
<3326
PREP
eirhnhv
<1515
N-GSF
NET [draft] ITL
The Ammonite
<05983>
king
<04428>
said
<0559>
to
<0413>
Jephthah’s
<03316>
messengers
<04397>
, “Because
<03588>
Israel
<03478>
stole
<03947>
my land
<0776>
when they came up
<05927>
from Egypt
<04714>
– from the Arnon
<0769>
River in the south to
<05704>
the Jabbok
<02999>
River in the north, and as far
<05704>
west as the Jordan
<03383>
. Now
<06258>
return
<07725>
it peaceably
<07965>
!”
HEBREW
Mwlsb
<07965>
Nhta
<0853>
hbysh
<07725>
htew
<06258>
Ndryh
<03383>
dew
<05704>
qbyh
<02999>
dew
<05704>
Nwnram
<0769>
Myrumm
<04714>
wtwleb
<05927>
yura
<0776>
ta
<0853>
larvy
<03478>
xql
<03947>
yk
<03588>
xtpy
<03316>
ykalm
<04397>
la
<0413>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
Klm
<04428>
rmayw (11:13)
<0559>

NETBible

The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 1  my land when they 2  came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 3  Now return it 4  peaceably!”

NET Notes

tn Or “took”; or “seized.”

tn Heb “he” (a collective singular).

tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.

tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.45 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA