Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 21:28

Konteks
NETBible

“As for you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the sovereign Lord says concerning the Ammonites and their coming humiliation; 1  say: “‘A sword, a sword drawn for slaughter, polished to consume, 2  to flash like lightning –

NASB ©

biblegateway Eze 21:28

"And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord GOD concerning the sons of Ammon and concerning their reproach,’ and say: ‘A sword, a sword is drawn, polished for the slaughter, to cause it to consume, that it may be like lightning—

HCSB

"Now prophesy, son of man, and say: This is what the Lord GOD says concerning the Ammonites and their contempt. You are to proclaim: Sword, sword! You are drawn for slaughter, polished to consume, to flash like lightning.

LEB

"Son of man, prophesy. Tell them, ‘This is what the Almighty LORD says about the Ammonites and their insults: A sword, a sword is drawn ready to kill. It’s polished to destroy and flash like lightning.

NIV ©

biblegateway Eze 21:28

"And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: "‘A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning!

ESV

"And you, son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD concerning the Ammonites and concerning their reproach; say, A sword, a sword is drawn for the slaughter. It is polished to consume and to flash like lightning--

NRSV ©

bibleoremus Eze 21:28

As for you, mortal, prophesy, and say, Thus says the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; say: A sword, a sword! Drawn for slaughter Polished to consume, to flash like lightning.

REB

“O MAN, prophesy and say: The Lord GOD says to the Ammonites and to their shameful god: A sword, a sword drawn for slaughter, burnished for destruction to flash like lightning!

NKJV ©

biblegateway Eze 21:28

"And you, son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord GOD concerning the Ammonites and concerning their reproach,’ and say: ‘A sword, a sword is drawn, Polished for slaughter, For consuming, for flashing––

KJV

And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword [is] drawn: for the slaughter [it is] furbished, to consume because of the glittering:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thou, son
<01121>
of man
<0120>_,
prophesy
<05012> (8734)
and say
<0559> (8804)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>
concerning the Ammonites
<01121> <05983>_,
and concerning their reproach
<02781>_;
even say
<0559> (8804)
thou, The sword
<02719>_,
the sword
<02719>
[is] drawn
<06605> (8803)_:
for the slaughter
<02874>
[it is] furbished
<04803> (8803)_,
to consume
<0398> (8687)
because of the glittering
<01300>_:
NASB ©

biblegateway Eze 21:28

"And you, son
<01121>
of man
<0120>
, prophesy
<05012>
and say
<0559>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
concerning
<0413>
the sons
<01121>
of Ammon
<05983>
and concerning
<0413>
their reproach
<02781>
,' and say
<0559>
: 'A sword
<02719>
, a sword
<02719>
is drawn
<06605>
, polished
<04803>
for the slaughter
<02874>
, to cause it to consume
<0398>
, that it may be like lightning
<01300>
--
LXXM
(21:33) kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
uie
<5207
N-VSM
anyrwpou
<444
N-GSM
profhteuson
<4395
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
ammwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
oneidismon
<3680
N-ASM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} romfaia {N-NSF} romfaia {N-NSF} espasmenh
<4685
V-RPPNS
eiv
<1519
PREP
sfagia
<4968
N-APN
kai
<2532
CONJ
espasmenh
<4685
V-RPPNS
eiv
<1519
PREP
sunteleian
<4930
N-ASF
egeirou
<1453
V-PMD-2S
opwv
<3704
CONJ
stilbhv
<4744
V-PAS-2S
NET [draft] ITL
“As for you
<0859>
, son
<01121>
of man
<0120>
, prophesy
<05012>
and say
<0559>
, ‘This is
<03541>
what the sovereign
<03069>
Lord
<0136>
says
<0559>
concerning
<0413>
the Ammonites
<05983>
and their coming humiliation
<02781>
; say
<0559>
: “‘A sword
<02719>
, a sword
<02719>
drawn
<06605>
for slaughter
<02874>
, polished
<04803>
to consume
<0398>
, to flash like lightning
<01300>
HEBREW
qrb
<01300>
Neml
<04616>
lykhl
<0398>
hjwrm
<04803>
xbjl
<02874>
hxwtp
<06605>
brx
<02719>
brx
<02719>
trmaw
<0559>
Mtprx
<02781>
law
<0413>
Nwme
<05983>
ynb
<01121>
la
<0413>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
trmaw
<0559>
abnh
<05012>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
htaw
<0859>
(21:28)
<21:33>

NETBible

“As for you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the sovereign Lord says concerning the Ammonites and their coming humiliation; 1  say: “‘A sword, a sword drawn for slaughter, polished to consume, 2  to flash like lightning –

NET Notes

tn Heb “their reproach.”

tn Heb “to contain, endure.” Since the Hebrew text as it stands makes little, if any, sense, most emend the text to read either “to consume” or “for destruction.” For discussion of options see D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:693.




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA