Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 21:9

Konteks
NETBible

Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease. Those who leave the city and surrender to the Babylonians who are besieging it will live. They will escape with their lives. 1 

NASB ©

biblegateway Jer 21:9

"He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty.

HCSB

Whoever stays in this city will die by the sword, famine, and plague, but whoever goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you will live and will retain his life like the spoils of war .

LEB

Those who live in this city will die in the war, famine, or plague. Those of you who go out and surrender to the Babylonians will live. You will escape with your lives.

NIV ©

biblegateway Jer 21:9

Whoever stays in this city will die by the sword, famine or plague. But whoever goes out and surrenders to the Babylonians who are besieging you will live; he will escape with his life.

ESV

He who stays in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence, but he who goes out and surrenders to the Chaldeans who are besieging you shall live and shall have his life as a prize of war.

NRSV ©

bibleoremus Jer 21:9

Those who stay in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but those who go out and surrender to the Chaldeans who are besieging you shall live and shall have their lives as a prize of war.

REB

Whoever remains in this city will die by sword, famine, or pestilence, but whoever goes out and surrenders to the Chaldaeans now laying siege to you will survive; he will escape with his life.

NKJV ©

biblegateway Jer 21:9

"He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes out and defects to the Chaldeans who besiege you, he shall live, and his life shall be as a prize to him.

KJV

He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He that abideth
<03427> (8802)
in this city
<05892>
shall die
<04191> (8799)
by the sword
<02719>_,
and by the famine
<07458>_,
and by the pestilence
<01698>_:
but he that goeth out
<03318> (8802)_,
and falleth
<05307> (8804)
to the Chaldeans
<03778>
that besiege
<06696> (8802)
you, he shall live
<02421> (8804) (8675) <02421> (8799)_,
and his life
<05315>
shall be unto him for a prey
<07998>_.
NASB ©

biblegateway Jer 21:9

"He who dwells
<03427>
in this
<0384>
city
<05892>
will die
<04191>
by the sword
<02719>
and by famine
<07458>
and by pestilence
<01698>
; but he who goes
<03318>
out and falls
<05307>
away
<05307>
to the Chaldeans
<03778>
who are besieging
<06696>
<5921> you will live
<02421>
, and he will have
<01961>
his own life
<05315>
as booty
<07998>
.
LXXM
o
<3588
T-NSM
kayhmenov
<2521
V-PMPNS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
polei
<4172
N-DSF
tauth
<3778
D-DSF
apoyaneitai
<599
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
macaira
<3162
N-DSF
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
limw
<3042
N-DSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
ekporeuomenov
<1607
V-PMPNS
proscwrhsai {V-AAN} prov
<4314
PREP
touv
<3588
T-APM
caldaiouv
<5466
N-APM
touv
<3588
T-APM
sugkekleikotav
<4788
V-RAPAP
umav
<4771
P-AP
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
autou
<846
D-GSM
eiv
<1519
PREP
skula
<4661
N-APN
kai
<2532
CONJ
zhsetai
<2198
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
Those who stay
<03427>
in this
<02063>
city
<05892>
will die
<04191>
in battle
<02719>
or of starvation
<07458>
or disease
<01698>
. Those who leave
<03318>
the city and surrender
<05307>
to
<05921>
the Babylonians
<03778>
who are besieging
<06696>
it will live
<02421>
. They will
<01961>
escape
<07998>
with their lives
<05315>
.
HEBREW
llsl
<07998>
wspn
<05315>
wl
<0>
htyhw
<01961>
*hyxw {hyxy}
<02421>
Mkyle
<05921>
Myruh
<06696>
Mydvkh
<03778>
le
<05921>
lpnw
<05307>
auwyhw
<03318>
rbdbw
<01698>
berbw
<07458>
brxb
<02719>
twmy
<04191>
tazh
<02063>
ryeb
<05892>
bsyh (21:9)
<03427>

NETBible

Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease. Those who leave the city and surrender to the Babylonians who are besieging it will live. They will escape with their lives. 1 

NET Notes

tn Heb “his life will be to him for spoil.”

sn Spoil was what was carried off by the victor (see, e.g., Judg 5:30). Those who surrendered to the Babylonians would lose their property, their freedom, and their citizenship but would at least escape with their lives. Jeremiah was branded a traitor for this counsel (cf. 38:4) but it was the way of wisdom since the Lord was firmly determined to destroy the city (cf. v. 10).




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.61 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA