Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 32:31

Konteks
NETBible

So when the envoys arrived from the Babylonian officials to visit him and inquire about the sign that occurred in the land, 1  God left him alone to test him, in order to know his true motives. 2 

NASB ©

biblegateway 2Ch 32:31

Even in the matter of the envoys of the rulers of Babylon, who sent to him to inquire of the wonder that had happened in the land, God left him alone only to test him, that He might know all that was in his heart.

HCSB

When the ambassadors of Babylon's rulers were sent to him to inquire about the miraculous sign that happened in the land, God left him to test him and discover what was in his heart.

LEB

When the leaders of Babylon sent ambassadors to ask him about the miraculous sign that had happened in the land, God left him. God did this to test him, to find out everything that was in Hezekiah’s heart.

NIV ©

biblegateway 2Ch 32:31

But when envoys were sent by the rulers of Babylon to ask him about the miraculous sign that had occurred in the land, God left him to test him and to know everything that was in his heart.

ESV

And so in the matter of the envoys of the princes of Babylon, who had been sent to him to inquire about the sign that had been done in the land, God left him to himself, in order to test him and to know all that was in his heart.

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 32:31

So also in the matter of the envoys of the officials of Babylon, who had been sent to him to inquire about the sign that had been done in the land, God left him to himself, in order to test him and to know all that was in his heart.

REB

even in the affair of the envoys sent by the king of Babylon, the envoys who came to enquire about the portent which had been seen in the land at the time when God left him to himself, in order to test him and to discover all that was in his mind.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 32:31

However, regarding the ambassadors of the princes of Babylon, whom they sent to him to inquire about the wonder that was done in the land, God withdrew from him, in order to test him, that He might know all that was in his heart.

KJV

Howbeit in [the business of] the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was [done] in the land, God left him, to try him, that he might know all [that was] in his heart.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Howbeit
<03651>
in [the business of] the ambassadors
<03887> (8688)
of the princes
<08269>
of Babylon
<0894>_,
who sent
<07971> (8764)
unto him to enquire
<01875> (8800)
of the wonder
<04159>
that was [done] in the land
<0776>_,
God
<0430>
left
<05800> (8804)
him, to try
<05254> (8763)
him, that he might know
<03045> (8800)
all [that was] in his heart
<03824>_.
{ambassadors: Heb. interpreters}
NASB ©

biblegateway 2Ch 32:31

Even
<03651>
in the matter of the envoys
<03917>
of the rulers
<08269>
of Babylon
<0894>
, who sent
<07971>
to him to inquire
<01875>
of the wonder
<04159>
that had happened
<01961>
in the land
<0776>
, God
<0430>
left
<05800>
him alone only to test
<05254>
him, that He might know
<03045>
all
<03605>
that was in his heart
<03824>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
outwv
<3778
ADV
toiv
<3588
T-DPM
presbeutaiv {N-DPM} twn
<3588
T-GPM
arcontwn
<758
N-GPM
apo
<575
PREP
babulwnov
<897
N-GSM
toiv
<3588
T-DPM
apostaleisin
<649
V-APPDP
prov
<4314
PREP
auton
<846
D-ASM
puyesyai
<4441
V-AMN
par
<3844
PREP
autou
<846
D-GSM
to
<3588
T-ASN
terav
<5059
N-ASN
o
<3739
R-NSM
egeneto
<1096
V-AMI-3S
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
egkatelipen
<1459
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kuriov
<2962
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
peirasai
<3985
V-AAN
auton
<846
D-ASM
eidenai {V-RAN} ta
<3588
T-APN
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
kardia
<2588
N-DSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
So
<03651>
when the envoys
<03887>
arrived from the Babylonian
<0894>
officials
<08269>
to visit
<07971>
him and inquire
<01875>
about the sign
<04159>
that
<0834>
occurred
<01961>
in the land
<0776>
, God
<0430>
left
<05800>
him alone to test
<05254>
him, in order to know
<03045>
his true motives
<03824>
.
HEBREW
wbblb
<03824>
lk
<03605>
tedl
<03045>
wtwonl
<05254>
Myhlah
<0430>
wbze
<05800>
Urab
<0776>
hyh
<01961>
rsa
<0834>
tpwmh
<04159>
srdl
<01875>
wyle
<05921>
Myxlsmh
<07971>
lbb
<0894>
yrv
<08269>
yuylmb
<03887>
Nkw (32:31)
<03651>

NETBible

So when the envoys arrived from the Babylonian officials to visit him and inquire about the sign that occurred in the land, 1  God left him alone to test him, in order to know his true motives. 2 

NET Notes

tn Heb “and when the envoys of the officials of Babylon, who sent to him to inquire concerning the sign which was in the land, [arrived].”

tn Heb “to know all [that was] in his heart.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA