
Teks -- Imamat 11:1-19 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Jerusalem -> Im 11:1--16:34; Im 11:1-47
Jerusalem: Im 11:1--16:34 - -- Bab-bab ini memuat "Hukum Ketahiran" dan bagian berikutnya, bab 17-26, menyatakan "Hukum Kekudusan". Kedua bagian Imamat itu saling melengkapi. Dua-du...
Bab-bab ini memuat "Hukum Ketahiran" dan bagian berikutnya, bab 17-26, menyatakan "Hukum Kekudusan". Kedua bagian Imamat itu saling melengkapi. Dua-duanya meninjau tuntutan-tuntutan Allah yang sama, tetapi dari segi yang berbeda. Yaitu dari segi negatipnya dan dari segi positipnya. Penetapan-penetapan yang tercantum dalam bab 11-16 bersumberkan larangan-larangan agama yang sangat tua usianya. Tahir dan halal ialah segala sesuatunya yang boleh mendekati Tuhan: najis dan haram ialah apa yang membuat orang tidak mampu ikut serta dalam ibadat atau yang tidak boleh dipakai dalam ibadat. Binatang halal ialah binatang yang boleh dikorbankan kepada Tuhan, Kej 7:2, sedangkan binatang yang disebut najis ialah binatang-binatang yang dianggap kudus oleh orang kafir atau yang menimbulkan rasa jijik ataupun yang dianggap jahat dan karenanya tidak diperkenankan Allah, bab 11. Bagian Imamat ini juga memuat penetapan-penetapan yang menyangkut kelahiran, bab 12, hidup seksuil, bab 15, dan kematian, Bil 21:1-11; bdk Bil 19:11-19. Penetapan-penetapan itu sebenarnya menyangkut bidang-bidang hidup manusia yang penuh rahasia dan yang secara khusus di bawah kekuasaan Allah. Penguasa kehidupan. Sebuah gejala pembusukan seperti sakit kusta, Ima 13:1+, juga menjadikan orang najis. Tetapi dengan menekankan kesucian hati, Yer 1:16; Yer 33:8; bdk Maz 51:12. para nabi melampaui ketahiran yang ditetapkan hukum ibadat Imamat ini. Dengan menuntut kesucian hati itu para nabi menyiapkan pewartaan Yesus, Mat 15:10-20, yang membebaskan pengikut-pengikutNya dari peraturan-peraturan yang di masa Yesus hanya secara lahiriah dilaksanakan, Mat 23:24-26. Namun demikian, peraturan-peraturan kuno mengenai tahir serta halal, najis dan haram itu tetap mengajar kita mengenai cita-cita kemurnian akhlak yang dimajukan dengan peraturan-peraturan yang bernada positip.

Jerusalem: Im 11:1-47 - -- Pengelompokan binatang-binatang menjadi halal dan haram ini dibuat berdasarkan binatang contoh, yaitu domba dan sapi yang halal. Yang serupa dengannya...
Pengelompokan binatang-binatang menjadi halal dan haram ini dibuat berdasarkan binatang contoh, yaitu domba dan sapi yang halal. Yang serupa dengannya disebut halal, sedangkan yang terlalu berbeda dianggap haram. Pengelompokan itupun hanya dibuat berdasarkan pengamatan. Kelinci misalnya dikatakan "memamak biak" oleh karena gerakan mulut binatang itu nampaknya sama dengan yang biasa pada sapi. Kadang-kadang tidak mungkin menentukan binatang manakah dimaksudkan kata Ibrani yang dipakai dan yang artinya tidak pasti.
Ende -> Im 11:1--15:33; Im 11:3
Ende: Im 11:1--15:33 - -- Dalam pasal-pasal ini terkumpul pelbagai hukum dan aturan mengenai nadjis dan
tahir, haram dan halal. Ada hukum-hukum jang berdasarkan tradisi-tradisi...
Dalam pasal-pasal ini terkumpul pelbagai hukum dan aturan mengenai nadjis dan tahir, haram dan halal. Ada hukum-hukum jang berdasarkan tradisi-tradisi kuno, lainnja memuat tradisi jang lebih muda. Hukum-hukum itu sering melandjutkan matjam-matjam tabu, sebagaimana djuga diketemukan pada bangsa-bangsa lain dan dalam agamanja. Tabu sedemikian itu aselinja bermaksud melindungi orang-orang terhadap daja-daja adjaib dan berbahaja jang dianggap tersembunji didalam barang-barang tertentu, ataupun berkenaan dengan daja hidup jang misterius dan karenanja ilahi, sehingga perlu dibarengi dengan kelakuan jang chas. Dalam agama bangsa Israil hukum-hukum sedemikian itu diberi makna lain, sehingga disangkutkan dengan ibadah dan membuat orang mampu atau menghalang-halangi dia ikut serta dalam ibadah jang mendekatkan manusia kepada Allah. Binatang-binatang jang dilarang itu umumnja adalah binatang jang dipakai dalam ibadah kaum kafir, entah sebagai kurban entah untuk dipudja. Binatang-binatang jang halal dipergunakan dalam ibadah Jahwe. Dengan demikian umat Allah dipisahkan dari bangsa-bangsa kafir dan kemurnian agama dilindungi. Hukum-hukum jang bertalian dengan hidup dan kelahiran serta kematian mengingatkan, bahwa Allah semata-mata Tuhan kehidupan. Kusta merupakan tanda kematian, sehingga menghalang orang mendekati pokok kehidupan, Jahwe. Semua hukum ini memang tidak menjangkut tatasusila kebaikan atau kedjahatan, namun terang mengingatkan kepada manusia ketidak mampuannja dan hak Allah jang mutlak. Demikian undang-undang ini sungguh mempunjai makna keigamaan djuga. Perdjandjian Baru membatalkan semua hukum itu, oleh sebab tidak membutuhkan alat itu lagi, meskipun apa jang diusahakan dalam hukum-hukum itu masih tetap ada.

Ende: Im 11:3 - -- Dalam menjebut binatang "memamah biak" kitab Levitika hanja memperhatikan
gedjala-gedjala jang kelihatan sadja, sehingga terbilang djuga binatang-bina...
Dalam menjebut binatang "memamah biak" kitab Levitika hanja memperhatikan gedjala-gedjala jang kelihatan sadja, sehingga terbilang djuga binatang-binatang jang menurut ilmu hajat sama sekali tidak termasuk djenis itu. Dalam terdjemahan nama-nama binatang-binatang itu ada kepastian.
· kamu makan: Kis 10:12-14




Defender (ID): Im 11:2 - hewan-hewan yang boleh kamu makan Bab ke-11 dari Imamat yang luar biasa ini kontroversial, tidak hanya karena pembagian hewan menjadi hewan bersih (cocok untuk dimakan dan untuk korban...
Bab ke-11 dari Imamat yang luar biasa ini kontroversial, tidak hanya karena pembagian hewan menjadi hewan bersih (cocok untuk dimakan dan untuk korban) dan hewan najis, tetapi juga karena terdapat ketidakpastian besar di kalangan para sarjana Ibrani mengenai identitas banyak jenis hewan seperti yang disebutkan. Pembatasan diet ini tidak diragukan lagi terutama dimaksudkan untuk alasan kesehatan dan sanitasi, serta aplikasi-upacara. Penggunaan terakhir telah dihapus dalam ekonomi saat ini (Kisah 10:9-15; 1Tim 4:3, 1Tim 4:4), tetapi faktor kesehatan dan estetika mungkin masih layak dipertimbangkan.

Defender (ID): Im 11:6 - mengunyah kembali makanan Ini adalah salah satu "kesalahan" klasik dari Alkitab, karena sudah dikenal bahwa kelinci tidak mengunyah kembali makanan. Bahkan, ini juga pasti suda...
Ini adalah salah satu "kesalahan" klasik dari Alkitab, karena sudah dikenal bahwa kelinci tidak mengunyah kembali makanan. Bahkan, ini juga pasti sudah diketahui oleh orang Israel kuno, sehingga mereka tidak akan membuat kesalahan seperti itu. Masalahnya hanyalah kesalahan terjemahan dari bahasa Ibrani. Hewan ini bukanlah kelinci, melainkan merupakan hewan yang tidak dikenal. Penerjemah modern tampaknya dibatasi untuk menyamakan semua hewan kuno dalam Alkitab dengan hewan modern. Mereka mengabaikan fakta bahwa banyak hewan telah punah dalam empat ribu tahun terakhir, terutama selama abad-abad traumatis akibat perubahan iklim segera setelah banjir besar, periode yang dikenal oleh ahli evolusi sebagai Zaman Pleistosen, atau Zaman Es. Tidak ada alasan sama sekali untuk menyamakan cheweth the cud dengan kelinci. Identitas beberapa hewan lain yang terdaftar dalam bab ini juga sama tidak jelasnya.

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Ref. Silang TB -> Im 11:1-23
Gill (ID): Im 11:1 - Dan Tuhan berbicara kepada Musa, dan kepada Harun // mengatakan kepada mereka Dan Tuhan berbicara kepada Musa, dan kepada Harun,.... Yang satu adalah pejabat tertinggi, dan yang lainnya adalah imam besar, dan keduanya berkepenti...
Dan Tuhan berbicara kepada Musa, dan kepada Harun,.... Yang satu adalah pejabat tertinggi, dan yang lainnya adalah imam besar, dan keduanya berkepentingan untuk melihat hukum-hukum berikut dilaksanakan; menurut Jarchi, Tuhan berbicara kepada Musa agar ia dapat berbicara kepada Harun; tetapi sekarang sedang menjabat, dan salah satu bagian dari jabatannya adalah untuk membedakan antara yang bersih dan yang najis, maka pembicaraan berikut ditujukan sama kepada dia seperti kepada Musa:
mengatakan kepada mereka; sebagai berikut.

Gill (ID): Im 11:2 - Berbicaralah kepada anak-anak Israel, katakanlah // inilah hewan-hewan yang boleh kamu makan di antara semua hewan yang ada di bumi. Berbicaralah kepada anak-anak Israel, katakanlah,.... Hanya kepada mereka lah yang berlaku hukum-hukum berikut, dan bukan kepada orang-orang Gentil, s...
Berbicaralah kepada anak-anak Israel, katakanlah,.... Hanya kepada mereka lah yang berlaku hukum-hukum berikut, dan bukan kepada orang-orang Gentil, seperti yang diamati oleh Jarchi; ini adalah bagian dari hukum ritual, yang khusus diberikan kepada mereka, dan terletak, di antara hal-hal lain, pada makanan dan minuman, dan kini telah dihapuskan; karena bukan apa yang masuk ke dalam diri seseorang yang menajiskan dia; juga tidak ada yang dianggap umum atau najis dengan sendirinya, tetapi setiap makhluk ciptaan Tuhan itu baik jika diterima dengan syukur. Putra-putra Nuh memiliki kebebasan penuh, tanpa adanya batasan atau restriksi, untuk menggunakan sebagai makanan segala makhluk hidup yang bergerak di atas muka bumi; dalam memilihnya, mereka dibiarkan untuk menggunakan akal dan pertimbangan mereka, dan hal ini juga berlaku pada kita sekarang; tetapi karena manusia tidak memiliki penciuman yang sebaik beberapa hewan, dan tidak dapat membedakan dengan indra mereka sebaik yang mereka lakukan makanan mana yang paling sehat, hal ini membuat penggunaan akal dan pertimbangan menjadi perlu, dan orang-orang Yahudi merupakan suatu bangsa yang khusus, dan bagi mereka Tuhan memiliki perhatian yang istimewa; demi kesehatan mereka, dan untuk melindungi mereka dari penyakit-penyakit yang dapat mereka derita, seperti kusta dan lainnya, dan untuk mengarahkan mereka kepada apa yang paling sehat dan menyehatkan, Dia memberikan hukum-hukum berikut; dan meskipun hukum-hukum ini tidak mengikat bagi kita, namun dapat menjadi petunjuk bagi kita, dalam menggunakan apa yang mungkin paling sesuai dan tepat sebagai makanan bagi kita, dengan mempertimbangkan perbedaan iklim, dan konstitusi tubuh setiap orang: bukan berarti kita beranggapan bahwa kesehatan adalah satu-satunya alasan diberikan hukum-hukum ini kepada anak-anak Israel, karena tujuan lain, selain itu, mungkin juga diperhatikan; seperti untuk menegaskan hak kedaulatannya atas makhluk-makhluk tersebut, dan pengaturannya terhadap mereka sesuai dengan kehendak dan kesenangannya; untuk membatasi nafsu mereka, mencegah kemewahan, dan mengajarkan mereka pengendalian diri, serta kepatuhan terhadap kehendaknya; juga untuk menjauhkan mereka dari pergaulan dan percakapan orang-orang Gentil, yang dengan cara lain dapat menjerumuskan mereka ke dalam penyembahan berhala; dan untuk menumbuhkan rasa benci terhadap berhala-berhala mereka, yang mana makhluk-makhluk yang dilarang bagi mereka untuk dimakan, banyak di antaranya sudah atau akan dianggap suci bagi mereka; dan terutama untuk membangkitkan perhatian terhadap kesucian, baik dalam diri maupun luar, dan menciptakan dalam diri manusia kebencian terhadap keburukan-keburukan yang dapat ditunjukkan oleh sifat-sifat buruk dari beberapa makhluk; dan untuk mengarahkan mereka pada perbedaan antara orang-orang yang suci dan yang tidak suci, dengan siapa mereka seharusnya atau tidak seharusnya bergaul; lihat Kis 10:11.
ini adalah hewan-hewan yang boleh kamu makan di antara semua hewan yang ada di bumi; mereka tidak disebutkan secara khusus di sini, tetapi di Ul 14:4, dan mereka adalah sepuluh ini; lembu, domba, dan kambing, rusa, dan kijang, dan rusa tutul, dan kambing liar, dan pygarg, dan lembu liar, dan chamois; dari semua itu; lihat Gill pada Ul 14:4, Ul 14:5, di sini hanya beberapa hal umum yang diamati untuk mendeskripsikan mereka, sebagai berikut.

Gill (ID): Im 11:3 - Apa pun yang memisahkan kuku, dan memiliki kaki yang terbelah // dan mengunyah makanan di antara hewan, itulah yang boleh kamu makan. Segala yang memisahkan kuku, dan memiliki kaki yang terbelah,.... Maksudnya, yang kukunya terpisah dan terbelah sepenuhnya; karena ada beberapa makhlu...
Segala yang memisahkan kuku, dan memiliki kaki yang terbelah,.... Maksudnya, yang kukunya terpisah dan terbelah sepenuhnya; karena ada beberapa makhluk yang memiliki bagian di kaki mereka, tetapi tidak sepenuhnya terpisah, mereka terpisah di atas, tetapi di bawah disatukan oleh kulit; oleh karena itu kedua frasa ini digunakan untuk menggambarkan hewan yang sah untuk dimakan: orang Mesir tampaknya telah meminjam hukum ini dari orang Yahudi, karena Chaeremon mengatakan x, bahwa mereka menghindari hewan berkaki empat yang hanya memiliki satu kuku, atau memiliki banyak bagian, atau tidak memiliki tanduk: dan demikianlah Targum Jonathan menambahkan di sini, "yang memiliki tanduk," yang, meskipun tidak ada dalam teks, sangat sesuai dengan makhluk yang diizinkan oleh hukum ini untuk dimakan, lihat Ulangan 14:4 karena semua itu adalah ternak bertanduk; dan tidak ada ternak bertanduk yang dilarang untuk dimakan:
dan mengunyah makanan di antara hewan, yang boleh kamu makan: yang tidak memiliki gigi atas sehingga tidak dapat mengunyah makanan mereka dengan baik sekaligus, dan oleh karena itu mengeluarkannya lagi dari perut mereka ke mulut mereka dan mengunyahnya lagi, agar dapat disiapkan dengan baik untuk pencernaan di perut, dan dengan demikian memberikan nutrisi yang lebih baik; dan ini membuat daging makhluk tersebut lebih cocok untuk makanan: dan makhluk ini memiliki lebih dari satu perut; bagian untuk mengunyah makanan ada empat; yang pertama adalah perut besar, yang pada sapi cukup besar untuk menampung makanan seberat lima puluh pon, yang kedua adalah sarang madu, yang ketiga adalah jeroan, yang keempat adalah jeroan manis, dan yang membantu adalah otot pektoral, perut, dan diafragma y: semua ini mungkin memiliki makna moral dan spiritual, dan dapat diterapkan baik kepada para pengkhotbah firman; yang seharusnya membagi firman kebenaran dengan benar, dan memberikan kepada setiap orang bagiannya, dan yang seharusnya berjalan dengan jujur sesuai dengan itu, dan yang seharusnya sepenuhnya merenungkan hal itu, dan mencerna dengan baik; dan berusaha menunjukkan diri mereka sebagai pekerja, yang tidak perlu malu; atau kepada orang Kristen pribadi, yang memiliki roh yang bisa membedakan dalam hal-hal spiritual, dan dapat membedakan tidak hanya moralitas dari imoralitas, tetapi hal-hal spiritual dari hal-hal duniawi, hal-hal surgawi dari hal-hal bumi, suara Kristus dari suara orang asing, dan doktrin Kristus dari doktrin manusia; dan yang juga berjalan seperti seharusnya, dengan iman kepada Kristus, dalam jalan-jalan Tuhan, dan sesuai dengan Injil; mereka ini mengunyah makanan, merenungkan firman, memakannya saat disampaikan, mengingatnya, dan diingatkan oleh Roh Ilahi, serta merenungkannya di dalam hati mereka; lihat Mazmur 1:1.

Gill (ID): Im 11:4 - Namun, ini tidak boleh kalian makan // dari mereka yang mengunyah makanan, atau dari mereka yang membelah kuku // seperti unta, karena ia mengunyah makanan, tetapi tidak membelah kuku; ia dosa bagimu. Namun, ini tidak boleh kalian makan,.... Kepada siapa salah satu dari karakter deskriptif ini mungkin sesuai tetapi tidak yang lain: dari mereka yang ...
Namun, ini tidak boleh kalian makan,.... Kepada siapa salah satu dari karakter deskriptif ini mungkin sesuai tetapi tidak yang lain:
dari mereka yang mengunyah makanan, atau dari mereka yang membelah kuku: ada beberapa yang mengunyah makanan tetapi tidak membelah kuku; yang lain yang membelah kuku tetapi tidak mengunyah makanan, di mana contoh-contoh diberikan sebagai berikut:
seperti unta, karena ia mengunyah makanan, tetapi tidak membelah kuku; ia dosa bagimu; dan tidak boleh dimakan, baik jantan maupun betina; atau lebih tepatnya, "meskipun ia mengunyah makanan"; dan penjelasan ini sejalan dengan apa yang diberikan oleh ahli biologi; jadi Aristoteles z mengatakan bahwa ia tidak memiliki kedua deretan gigi, tetapi kehilangan gigi atasnya, dan mengunyah seperti hewan bertanduk, dan memiliki perut seperti mereka; karena mereka memiliki lebih dari satu perut, seperti domba, dan kambing, dan rusa, dan lainnya; karena fungsi mulut tidak cukup untuk menggiling makanan karena kekurangan gigi, ini dilengkapi oleh perut, yang menerima makanan satu demi satu; di perut pertama, makanan tidak dicerna, di perut kedua agak lebih dicerna, di perut ketiga lebih sepenuhnya, di perut keempat sepenuhnya: dan begitu banyak perut yang dimiliki unta, seperti yang diamati oleh seorang peneliti yang sangat terpelajar a dalam hal ini; yang pertama adalah yang terbesar, yang kedua sangat kecil, yang ketiga jauh lebih besar dari yang kedua, dan yang keempat sama dengan yang kedua; di perut kedua di antara selubung, katanya, tampaknya ada hidrofila, di mana air yang mereka minum disimpan, sangat nyaman untuk hewan ini saat melewati padang pasir yang berpasir, sehingga mereka dapat lama menahan haus: Plinius b mengatakan empat hari: Leo Africanus c mengisahkan metode yang digunakan oleh para pelancong di padang pasir Libya, yang ketika sangat kekurangan air membunuh salah satu unta mereka, dari ususnya mereka memeras air; ini mereka minum, ini mereka bawa sampai mereka menemukan sumur, atau harus mati karena haus: dan penjelasan yang diberikan tentang kaki makhluk-makhluk ini juga sejalan; ia memisahkan kuku, tetapi tidak secara menyeluruh, ia tidak terbelah sepenuhnya, dan dengan demikian tidak memenuhi karakter deskriptif Musa tentang makhluk yang bersih; kukunya terbelah menjadi dua, tetapi terbagi sedikit pada bagian belakang hingga sendi kedua jari kaki; bagian depan sangat sedikit terbagi, hingga sendi pertama jari kaki, dan ada sesuatu di antara bagian-bagian tersebut, seperti di kaki angsa: dan demikian Plinius mengatakan e bahwa ia memiliki dua kuku, tetapi bagian bawah kaki hanya sedikit terbagi, sehingga ia tidak terbelah sepenuhnya: tetapi meskipun daging makhluk-makhluk ini dilarang bagi orang Yahudi, itu dimakan oleh orang-orang dari bangsa lain; baik Aristoteles f maupun Plinius g memuji susu unta; dan oleh yang pertama dagingnya disebut sangat manis; dan Diodorus Siculus melaporkan h, bahwa dengan susu dan daging mereka, yang dimakan, serta karena beban yang mereka angkut, mereka sangat menguntungkan bagi manusia; dan Strabo i mengatakan, orang Nomaden makan daging dan susu unta; dan demikian pula orang Afrika, menurut Leo Africanus k; dan seorang kawan kita l, yang pernah tinggal beberapa waktu di Arab, melaporkan, bahwa ketika unta jatuh, mereka membunuhnya, dan golongan yang lebih miskin dari kelompok itu memakannya; dan dia mengatakan bahwa dia sendiri memakan daging unta, dan itu sangat manis dan bergizi: makhluk-makhluk ini, dalam pengertian mistis, mungkin menjadi lambang bagi orang-orang yang mengangkat kepala mereka tinggi, sombong dan angkuh, yang membanggakan kekayaan mereka, atau mempercayai kebenaran mereka.

Gill (ID): Im 11:5 - Dan coney // karena ia mengunyah makanan kembali // tetapi tidak memisahkan kuku // ia adalah najis bagimu Dan coney,.... Atau kelinci: karena ia mengunyah makanannya kembali; atau "meskipun ia mengunyah"; yang mana, beberapa mengamati, coney atau kelinci t...
Dan coney,.... Atau kelinci:
karena ia mengunyah makanannya kembali; atau "meskipun ia mengunyah"; yang mana, beberapa mengamati, coney atau kelinci tidak melakukannya, karena memiliki gigi atas, dan oleh karena itu mereka menganggap hewan lain yang dimaksud dengan Shaphan, kata yang digunakan di sini; dan Bochart m berpendapat bahwa Aljarbuo dari orang Arab, semacam tikus gunung, yang mengunyah makanan kembali dan tidak memisahkan kuku, dan tinggal di batu, yang sesuai dengan keterangan tentang Shaphan dalam Amsal 30:26, tetapi ini ditolak oleh Dr. Shaw n, yang menganggap makhluk di sini adalah Daman Israel, atau domba Israel, hewan dari Gunung Libanon, makhluk yang tidak berbahaya dengan ukuran dan kualitas yang sama dengan kelinci, dan dengan postur yang melengkung mirip, serta susunan gigi depan yang sama, tetapi berwarna lebih coklat, dengan mata yang lebih kecil, dan kepala yang lebih runcing, mirip dengan marmot; kaki depan juga pendek, dan kaki belakang hampir sepanjang proporsional dengan kaki jerboa; dan meskipun hewan ini dikenal kadang-kadang menggali di tanah, namun tempat tinggal dan tempat berlindungnya yang biasa adalah di lubang-lubang dan celah-celah batu; tetapi seorang ahli o, dan sangat ingin tahu tentang hal-hal alam, memberitahu kita bahwa "cuniculus", coney, atau kelinci, jenis hewan ini mengunyah setengah jam setelah makan:
tetapi tidak memisahkan kuku; yang sudah diketahui tentang makhluk ini:
ia adalah najis bagimu; tidak layak atau pantas untuk dimakan, tetapi harus dihindari sebagai hewan najis; dan mungkin menjadi lambang orang yang penakut, seperti hewan ini yang diamati oleh Aristoteles p, dan sudah diketahui mereka demikian; bahkan dari yang takut dan tidak percaya, dihitung di antara yang tidak suci, yang akan memiliki bagian mereka di danau api, Wahyu 21:8.

Gill (ID): Im 11:6 - Dan kelinci, karena ia mengunyah makanan yang sudah dicerna // tetapi tidak membagi kuku, ia tidak bersih bagimu. Dan kelinci, karena ia mengunyah makanan yang sudah dicerna,.... Atau, "meskipun ia mengunyah" itu: tetapi tidak membagi kuku, ia tidak bersih bagimu;...
Dan kelinci, karena ia mengunyah makanan yang sudah dicerna,.... Atau, "meskipun ia mengunyah" itu:
tetapi tidak membagi kuku, ia tidak bersih bagimu; dan oleh karena itu tidak boleh dimakan; sehingga Plutarch q mengatakan, bahwa orang Yahudi dikatakan menghindari kelinci, menghina binatang itu sebagai hewan yang kotor dan tidak bersih, namun sangat dihormati oleh orang Romawi di antara binatang berkaki empat, seperti yang dikatakan Martial r: Musa, seperti yang dicatat Bochart s dan para cendekiawan lainnya, adalah satu-satunya penulis yang membicarakan kelinci sebagai hewan yang mengunyah makanan yang sudah dicerna; meskipun mereka juga mencatat, bahwa Aristoteles t menyebutkan itu bersama dengan hewan yang mengunyah makanan yang sudah dicerna, yaitu "koagul" atau "rennet" di dalam perutnya; kata-katanya adalah, "semua yang memiliki banyak perut memiliki apa yang disebut

Gill (ID): Im 11:7 - Dan babi, meskipun dia membagi kuku dan memiliki kaki yang terbelah, namun dia tidak mengunyah rumput; dia adalah najis bagimu. Dan babi, meskipun dia membagi kuku, dan memiliki kaki yang terbelah,.... Tidak hanya kukunya yang terpisah, tetapi terbelah sepenuhnya, dan dengan de...
Dan babi, meskipun dia membagi kuku, dan memiliki kaki yang terbelah,.... Tidak hanya kukunya yang terpisah, tetapi terbelah sepenuhnya, dan dengan demikian dalam hal ini memenuhi karakter deskriptif pertama Musa tentang makhluk yang bersih; meskipun Aristoteles u dan Plinius w menyebutkan beberapa jenis babi di Illyricum, Paeonia, dan tempat-tempat lainnya, yang memiliki kuku padat; tetapi mungkin ini bukan benar-benar babi, meskipun disebut demikian:
namun dia tidak mengunyah rumput; dan seorang dokter terpelajar mengamati x, bahwa makhluk yang tidak mengunyah rumput, begitu sempurna chyle tidak dapat dielaborasi oleh mereka seperti oleh yang mengunyah rumput, dan oleh karena itu daging mereka pasti kurang bergizi; dan tentang babi, dia mengatakan y, mereka hanya memiliki satu perut, dan dengan demikian tidak ada ruminasinya atau mengunyah rumput oleh mereka; oleh karena itu mereka ditempatkan, dan berada pada tingkat yang lebih rendah dibandingkan dengan unta, kelinci, dan kelinci; dan karena mereka tidak dapat mencerna chyle sebaik yang mengunyah rumput, dan juga hidup dari sebagian besar makanan yang kotor dan jorok, makan daging babi, dia mengamati, pasti akan menghasilkan banyak ketidaknyamanan bagi tubuh, seperti terutama penyakit skorbuta, artritis, kudis, dan lepra: demikian Manetho dari Mesir mengatakan z, bahwa dia yang memakan susu babi berisiko ditimpa lepra; dan Maimonides a menyebutkan ini sebagai alasan utama mengapa ia dilarang bagi orang Yahudi, karena itu adalah makhluk yang begitu kotor, dan makan hal-hal yang begitu kotor:
dia adalah najis bagimu: dan demikianlah yang selalu dianggap oleh orang Yahudi, dan tidak ada yang lebih menjijikkan bagi mereka, seperti yang bahkan disaksikan oleh penulis-penulis kafir b; dan dalam hal ini mereka telah ditiru oleh banyak bangsa, khususnya Mesir, yang, seperti yang dikatakan Herodotus c, menganggap babi sebagai makhluk yang sangat kotor; sehingga jika seseorang hanya menyentuhnya saat lewat, ia wajib untuk terjun ke sungai dengan pakaiannya; dan penjaga-penjaga babi tidak boleh masuk ke salah satu kuil mereka, dan orang Mesir lainnya tidak menikah dengan mereka, tetapi mereka menikah di antara mereka sendiri; alasan kebencian mereka terhadap babi, kata Aelianus d, adalah karena mereka sangat rakus sehingga mereka tidak akan menyayangi anak-anak mereka sendiri, atau menahan diri dari daging manusia; dan ini, katanya, adalah alasan mengapa orang Mesir membencinya sebagai hewan yang najis dan rakus: demikian juga orang Arab sepenuhnya menjauhi daging babi, seperti yang dikatakan Solinus e, yang menambahkan, bahwa jika ada makhluk dari jenis ini dibawa ke Arab, ia segera mati; dan Plinius yang sama f membuktikan hal ini: dan demikian orang Fenisia, tetangga dekat orang Yahudi, tidak mau makan daging mereka; dari sini Antoninus dikatakan menjauhkan diri daripadanya seperti cara orang Fenisia g, kecuali jika sejarawan itu maksudkan orang Yahudi; juga orang Gallo-Grecian atau Galatia h; bahkan orang India memiliki kebencian yang sedemikian terhadapnya, sehingga mereka lebih suka mencicipi daging manusia daripada mencicipi yang itu i, dan sudah dikenal bahwa orang Mahometan menjauhi daging babi; dan mereka memiliki ketidaksukaan yang sedemikian rupa terhadapnya, bahwa jika ada yang kebetulan membunuh babi hutan, karena mereka tidak memiliki yang jinak, mereka menganggap pahala dari hal tersebut hampir setara dengan membunuh seorang Kristen dalam pertempuran k: kini makhluk-makhluk ini dapat menjadi lambang dari orang-orang berdosa yang najis dan kotor, terutama orang-orang yang murtad, yang kembali kepada kotoran mereka yang dulu dan berguling di dalamnya, 2Pe 2:22.

Gill (ID): Im 11:8 - Daging mereka janganlah kamu makan // dan bangkai mereka janganlah kamu sentuh // mereka adalah najis bagimu Janganlah kamu makan daging mereka,.... Yang dimaksud adalah bukan hanya babi, tetapi juga unta, kelinci, dan kelinci berbulu: dan janganlah kamu men...
Janganlah kamu makan daging mereka,.... Yang dimaksud adalah bukan hanya babi, tetapi juga unta, kelinci, dan kelinci berbulu:
dan janganlah kamu menyentuh bangkai mereka; yang tidak boleh dipahami sebagai menyentuh mereka dalam pengertian apapun; karena jika demikian, maka adalah tidak sah bagi seorang Yahudi untuk menunggangi unta, atau mengambil serta menggunakan lemak babi dalam pengobatan; tetapi menyentuh mereka dalam rangka membunuh, dan mempersiapkan untuk makanan, dan memakannya; dan memang segala bentuk menyentuh yang tidak perlu terhadap mereka dilarang, agar tidak membawa kepada makan mereka; meskipun mungkin hal ini terutama merujuk kepada menyentuh mereka yang sudah mati:
mereka adalah najis bagimu: satu dan semuanya; karena sebagaimana ini dikatakan tentang masing-masing dari mereka secara khusus, maka sekarang juga tentang semuanya secara keseluruhan; dan ini berlaku bagi semua makhluk liar yang tidak disebutkan, kepada siapa deskripsi di atas berlaku, dan yang biasa dimakan oleh bangsa lain; beberapa dari mereka disebut Pamphagi, karena memakan segala jenis, dan yang lainnya Agriophagi, karena memakan makhluk liar, seperti singa, panther, gajah l, dll.

Gill (ID): Im 11:9 - Inilah yang boleh kalian makan dari semua yang ada di dalam air // apa saja yang memiliki sirip dan sisik, di dalam air, di laut, dan di sungai, itulah yang boleh kalian makan. Inilah yang boleh kalian makan dari semua yang ada di dalam air,.... Di perairan laut, atau di sungai, kolam, dan danau; maksudnya adalah ikan; meskip...
Inilah yang boleh kalian makan dari semua yang ada di dalam air,.... Di perairan laut, atau di sungai, kolam, dan danau; maksudnya adalah ikan; meskipun beberapa orang menghindari untuk memakannya sama sekali, seperti para pendeta Mesir, sebagaimana yang diceritakan oleh Herodotus m; dan itu merupakan bagian dari agama dan kesucian, tidak hanya bagi orang Mesir, tetapi juga bagi orang Siria dan Yunani, untuk tidak makan ikan n; dan Julian o memberikan dua alasan mengapa manusia sebaiknya menghindari ikan; yang pertama karena apa yang tidak dipersembahkan kepada tuhan tidak seharusnya digunakan untuk makanan; dan yang lainnya adalah, karena ikan yang terendam dalam air yang dalam, tidak melihat ke surga; tetapi Tuhan memberikan kepada bangsa Israel kebebasan untuk memakannya, dengan batasan tertentu:
apa saja yang memiliki sirip dan sisik, di dalam air, di laut, dan di sungai, itulah yang boleh kalian makan; beberapa menafsirkannya secara disjunktif, "sirip atau sisik" p; tetapi seperti yang diamati oleh Maimonides q, apapun yang memiliki sisik juga memiliki sirip; dan ia juga mengatakan, jika seekor ikan hanya memiliki satu sirip dan satu sisik, adalah sah untuk memakannya: sirip bagi ikan seperti sayap bagi burung, dan dayung bagi perahu, dengan mana mereka berenang dan bergerak cepat dari satu tempat ke tempat lain; dan sisik adalah pelindung dan penutup bagi mereka; dan ikan-ikan tersebut yang banyak bergerak, dan sangat terlindungi, kurang lembab dan lebih padat serta substansial, dan lebih menyehatkan: dalam pengertian spiritual, sirip dapat menunjukkan latihan kasih karunia, di mana terdapat gerakan jiwa, menuju Tuhan, Kristus, dan ke surga; dan sisik dapat melambangkan perbuatan baik, yang menghiasi orang percaya, dan melindungi mereka dari cercaan dan fitnah orang.

Gill (ID): Im 11:10 - Dan semua yang tidak memiliki sirip atau sisik di laut, dan di sungai // dari semua yang bergerak di dalam air, dan dari segala makhluk hidup yang ada di dalam air // itu akan menjadi kekejian bagimu. Dan semua yang tidak memiliki sirip atau sisik di laut, dan di sungai,.... Seperti belut, lamprey, dsb. dari semua yang bergerak di dalam air, dan dar...
Dan semua yang tidak memiliki sirip atau sisik di laut, dan di sungai,.... Seperti belut, lamprey, dsb.
dari semua yang bergerak di dalam air, dan dari segala makhluk hidup yang ada di dalam air; yang pertama ini diartikan oleh Aben Ezra dan Ben Gersom sebagai ikan-ikan kecil yang memiliki tubuh kecil, dan yang diciptakan dari air; dan yang terakhir, mengenai yang dihasilkan dari jantan dan betina; atau, seperti dijelaskan oleh Maimonides r, yang satu berarti makhluk yang lebih kecil, seperti cacing dan lintah kuda; yang lainnya adalah makhluk yang lebih besar, seperti binatang laut, anjing laut, dsb.
itu akan menjadi kekejian bagimu; bukan hanya najis, dan karenanya tidak layak untuk dimakan, tetapi juga harus dijauhi dan dibenci, karena begitu tidak menyenangkan dan tidak sehat; dan, seperti yang diobservasi oleh seorang yang berpengetahuan s, kepada yang dilarang secara umum termasuk semua hewan di danau, sungai, atau laut, yang memiliki gerakan lambat, dan yang, karena gerakan lambat tubuhnya, tidak dapat mencerna makanan dengan baik; dan untuk itu dapat dibandingkan dengan hewan berkaki empat yang hanya memiliki satu perut, dan sehingga tidak sehat seperti mereka.

Gill (ID): Im 11:11 - Mereka akan menjadi kekejian bagi kamu // kamu tidak boleh memakan dagingnya // tetapi kamu akan menganggap bangkai mereka sebagai kekejian. Itu akan menjadi kekejian bagi kamu,.... Ini diulang lagi dan lagi, untuk mencegah dari memakan ikan-ikan semacam itu, agar tidak ada keinginan terhad...
Itu akan menjadi kekejian bagi kamu,.... Ini diulang lagi dan lagi, untuk mencegah dari memakan ikan-ikan semacam itu, agar tidak ada keinginan terhadapnya:
kamu tidak boleh memakan dagingnya, di sini disebutkan daging ikan, seperti yang dinyatakan oleh rasul, 1Ko 15:39. Aben Ezra mengamati, bahwa para bijak mereka mengatakan, ini sesuai dengan penggunaan kata-kata pada zaman itu:
tetapi kamu akan menganggap bangkai mereka sebagai kekejian; tidak hanya menjauhkan diri dari memakannya dan menyentuhnya, tetapi juga untuk mengekspresikan penolakan yang paling kuat terhadapnya.

Gill (ID): Im 11:12 - Apapun yang tidak mempunyai sirip maupun sisik di dalam air // itu akan menjadi sesuatu yang menjijikkan bagimu. Apapun yang tidak mempunyai sirip maupun sisik di dalam air,.... Yang diulang agar mereka dapat memperhatikan hukum ini dengan khusus, dan hati-hati u...
Apapun yang tidak mempunyai sirip maupun sisik di dalam air,.... Yang diulang agar mereka dapat memperhatikan hukum ini dengan khusus, dan hati-hati untuk mematuhinya, ini menjadi satu-satunya tanda yang diberikan:
bahwa akan menjadi sesuatu yang menjijikkan bagimu; Targum Jonathan menyatakan, bahwa bukan hanya daging ikan semacam itu, tetapi juga kaldu, dan acar yang terbuat darinya, harus menjadi sesuatu yang menjijikkan; yang bertentangan dengan apa yang dicatat oleh Pliny t, bahwa orang Yahudi membuat acar dari ikan yang tidak memiliki sisik; sehingga Grotius memahaminya: hukum ini dari orang Yahudi diperhatikan oleh Porphyry u, yang mengatakan, bahwa semua orang Yahudi dilarang untuk memakan daging kuda, atau ikan yang tidak memiliki sisik, atau hewan yang hanya memiliki satu kuku: dan Pliny w, dari seorang penulis kuno, Cassius Hemina, menyebutkan sebuah hukum dari Numa, yang melarang penggunaan ikan yang tidak memiliki sisik, dalam pesta yang diadakan untuk para dewa.

Gill (ID): Im 11:13 - Dan ini adalah mereka yang akan kalian anggap najis di antara burung-burung // mereka tidak boleh dimakan, mereka adalah najis // elang, dan ossifrage, dan ospray. Dan ini adalah mereka yang akan kalian anggap najis di antara burung-burung,.... Tidak ada deskripsi atau tanda yang diberikan untuk burung, seperti u...
Dan ini adalah mereka yang akan kalian anggap najis di antara burung-burung,.... Tidak ada deskripsi atau tanda yang diberikan untuk burung, seperti untuk binatang dan ikan, hanya nama-nama dari yang tidak boleh dimakan; yang menurut Maimonides, ada dua puluh empat; sehingga semua yang lain kecuali yang ini adalah burung yang bersih, dan boleh dimakan; oleh karena itu penulis yang sama mengamati x, bahwa, "siapa pun yang ahli dalam jenis-jenis ini, dan dalam nama-nama mereka, boleh makan dari setiap burung yang tidak termasuk di antara mereka, dan tidak perlu ada penyelidikan:' tetapi makhluk apa yang dimaksud dengan ini sekarang tidak mudah untuk diketahui; sangat berbeda pandangan baik dari orang Yahudi maupun Kristen mengenai mereka; dan memang tidak banyak perhatian bagi kita Kristen untuk mengetahui apa yang dimaksud dengan mereka, tetapi sebagai rasa ingin tahu mungkin mendorong kita untuk menyelidiki hal tersebut, tanpa berpikir bahwa kita terikat oleh hukum-hukum ini; tetapi sangat penting bagi orang Yahudi untuk mengetahui mereka, yang menganggap diri mereka terikat; oleh karena itu, untuk mengisi kekurangan ini, mereka berani memberikan beberapa tanda di mana burung yang bersih dan najis dapat diketahui, dan ada tiga; yang bersih adalah yang memiliki cakar berlebih, serta cala, dan kantong yang tidak tertutup oleh tangan y; dan sebaliknya, mereka najis, dan tidak boleh dimakan, seperti yang dikatakan Targum Jonathan, yang tidak memiliki cakar berlebih, atau tidak memiliki cala, atau kantong yang tidak tertutup:
mereka tidak boleh dimakan, mereka adalah najis; dan mereka adalah yang berikut:
elang, dan ossifrage, dan ospray; tentang yang pertama ini tidak ada kesulitan, semua setuju bahwa yang dimaksud adalah elang; yang namanya berasal dari sifat penglihatannya, atau dari rontoknya bulunya, atau dari cara mencabik mangsanya dengan paruhnya: itu adalah burung pemangsa, makhluk yang sangat rakus, dan kadang-kadang disebut burung Jupiter, dan suci bagi para dewa; dan ini mungkin menjadi alasan mengapa dilarang untuk dimakan, juga karena dagingnya keras, dan tidak layak untuk makanan, dan tidak sehat; "ossifrage" atau "patah tulang" namanya berasal dari mencabik mangsanya dan mematahkan tulangnya untuk mendapatkan sumsum, sebagaimana istilah "peres" yang digunakan di sini menunjukkan, Mikha 3:3 dikatakan menggali mayat di tempat pemakaman untuk memakan apa yang ditemukannya di tulang z: ini dianggap termasuk dalam jenis elang, sebagaimana diakui oleh Pliny a, meskipun Aristoteles b menyebutnya sangat berbeda dari elang, lebih besar daripada itu, dan berwarna abu-abu; dan sangat baik terhadap anak-anak elang, bahwa ketika mereka terbuang oleh elang itu, ia mengambil mereka dan membesarkannya: "ospray" adalah "halioeetus", atau elang laut, sebagaimana versi Septuaginta dan beberapa versi lainnya mengartikannya; yang Aristoteles c gambarkan memiliki leher besar dan tebal, sayap melengkung, dan ekor lebar, serta tinggal di sekitar laut dan pantai: Pliny d menggambarkan bahwa ia memiliki penglihatan yang sangat jelas, dan, melayang tinggi, melihat ikan di laut, akan terjun seketika dan mengambilnya dari air; dan ia juga melaporkan bahwa ia akan membawa anak-anaknya sebelum mereka bisa terbang, dan memaksa mereka untuk melihat langsung ke arah sinar matahari, dan jika salah satu dari mereka berkedip, atau mata mereka berair, ia akan mengeluarkan mereka dari sarangnya sebagai keturunan yang tidak sah. Aristoteles e, yang menceritakan hal yang sama, mengatakan ia membunuh mereka. Nama makhluk ini, dalam teks Ibrani, tampaknya diambil dari kekuatannya; oleh karena itu Bochart f berpendapat bahwa "melanoeetos", atau elang hitam, yang, meskipun yang terkecil dari elang dalam hal ukuran, melebihi semua yang lain dalam kekuatan, sebagaimana baik Aristoteles g maupun Pliny h nyatakan; dan oleh karena itu, sebagaimana yang terakhir mencatat, disebut oleh Romawi "valeria", karena kekuatannya. Maimonides i mengatakan tentang dua burung terakhir ini, yang kami terjemahkan sebagai ossifrage dan ospray, bahwa mereka tidak dapat ditemukan di benua, tetapi di tempat-tempat tandus dari pulau-pulau laut yang sangat jauh, bahkan yang terletak di ujung dunia yang dapat dihuni.

Gill (ID): Im 11:14 - Dan burung nasar, dan layang-layang menurut jenisnya. Dan burung nasar, dan layang-layang menurut jenisnya. Mungkin lebih baik jika versi tersebut dibalik, dan kata-katanya dibaca, "dan layang-layang, dan...
Dan burung nasar, dan layang-layang menurut jenisnya. Mungkin lebih baik jika versi tersebut dibalik, dan kata-katanya dibaca, "dan layang-layang, dan burung nasar, menurut jenisnya"; dan kata terakhir itu oleh kami diterjemahkan sebagai burung nasar dalam Ayub 28:7 dan sangat tepat, karena layang-layang tidak terkenal dengan penglihatannya, berbeda dengan semua makhluk pemangsa lainnya, sementara burung nasar terkenal dalam pepatah; dan selain itu, dari burung nasar terdapat dua jenis, seperti yang dikatakan Aristotle k, yang satu lebih kecil dan lebih putih, yang lainnya lebih besar dan berwarna abu-abu; dan ada beberapa yang termasuk jenis elang l, sementara hanya ada satu jenis layang-layang; meskipun Ainsworth menyebutkan dua, yang lebih besar berwarna merah, umum di Inggris, dan yang lebih kecil berwarna lebih hitam, dikenal di Jerman, tetapi tidak memberikan otoritas untuk itu; namun, keduanya adalah makhluk yang rakus: tentang layang-layang, Aelianus mengatakan m, bahwa ia sangat rakus, dan akan mengambil daging dari pasar daging, tetapi tidak menyentuh apa pun yang dikorbankan kepada Jupiter; kebenaran dari pernyataan ini mungkin dapat dipertanyakan; dan mengenai burung nasar ia melaporkan n, bahwa mereka akan mengawasi orang yang sekarat, dan mengikuti tentara yang pergi berperang, mengharapkan mangsa; Lihat Gill di Mat 24:28.

Gill (ID): Im 11:15 - Setiap burung gagak sesuai jenisnya. Setiap burung gagak setelah tipe-nya. Burung gagak merah, gagak malam, gagak air, gagak sungai, gagak kayu, dan lain-lain. Ini juga mencakup burung ga...
Setiap burung gagak setelah tipe-nya. Burung gagak merah, gagak malam, gagak air, gagak sungai, gagak kayu, dan lain-lain. Ini juga mencakup burung gagak, rook, pie, jay, dan jackdaw, dan lain-lain. Burung gagak dianggap suci oleh orang Heathen kepada Apollo o, adalah makhluk yang rakus, dan oleh karena itu dianggap sebagai salah satu yang najis, dan tidak pantas untuk dijadikan makanan; tidak juga perhatian yang Tuhan berikan kepada makhluk-makhluk ini, atau penggunaan yang telah Ia buat dari mereka, bertentangan dengan ini; lihat Ayub 38:41.

Gill (ID): Im 11:16 - Dan burung hantu // dan elang malam // dan burung cucak // dan elang menurut jenisnya Dan burung hantu,.... Burung hantu besar dan kecil yang telah disebutkan sebelumnya, tampaknya paling baik dipahami dengan kata yang digunakan di sini...
Dan burung hantu,.... Burung hantu besar dan kecil yang telah disebutkan sebelumnya, tampaknya paling baik dipahami dengan kata yang digunakan di sini untuk "burung unta" sesuai dengan Septuaginta, Vulgata Latin, versi Oriental, dan Targum Onkelos dan Jonathan: penjelasan yang diberikan oleh Pliny p tentang burung unta Afrika dan Etiopia adalah sebagai berikut; bahwa mereka adalah burung terbesar, dan hampir seukuran binatang buas; bahwa mereka melampaui tinggi seorang penunggang kuda, dan lebih cepat dari kuda; bahwa sayap mereka diberikan kepada mereka untuk membantu dalam berlari, jika tidak, mereka bukan burung yang bisa terbang, dan tidak diangkat dari tanah. Kuku mereka mirip dengan kuku rusa, dengan mana mereka bertarung, dan terbelah, serta berfungsi untuk mengumpulkan batu, yang dalam penerbangan mereka lemparkan dengan kaki ke arah mereka yang mengikuti; mereka memiliki pencernaan yang luar biasa, mencerna apa pun yang ditelan; dan, menurut Galen q, semua bagian mereka, daging dan telur mereka, keras dan sulit dicerna, dan berisi kotoran: Aben Ezra berkata r, daging mereka kering seperti kayu, dan biasanya tidak dimakan, karena tidak ada kelembapan di dalamnya; dan oleh karena itu tidak ada yang bisa dimakan dari seluruh spesies, kecuali yang betina atau yang muda, karena yang betina dan kecil itu memiliki sedikit kelembapan; tetapi tidak demikian halnya dengan jantan yang kecil; oleh karena itu, karena daging makhluk ini selalu dianggap oleh orang Yahudi sebagai tidak halal untuk dimakan, maka bisa jadi di sini dimaksudkan demikian, karena jika tidak di sini, tidak mungkin untuk dianggap diamati di tempat lain; namun kita menemukan bahwa baik telur maupun daging makhluk ini telah dimakan oleh beberapa orang: telur mereka dengan orang India dianggap sebagai makanan lezat, seperti yang dilaporkan oleh Aelianus s; dan dekat dengan orang Arab dan Etiopia ada suatu bangsa, seperti yang diceritakan oleh baik Diodorus Siculus t dan Strabo u, yang disebut Struthophagi, dari hidupnya di atas burung unta; dan mereka memakannya di Peru, di mana mereka umum w; dan di beberapa bagian Afrika, seperti Nubia, Numidia, dan Libya, seperti yang diceritakan oleh Leo Africanus x:
dan elang malam; yang, menurut Pliny y, kadang-kadang disebut "cymindis", dan jarang ditemukan di hutan, tidak melihat dengan baik di siang hari, dan berperang dengan maut melawan elang, dan mereka sering ditemukan bergabung bersama: Bochart z yang berpikir bahwa burung wanita unta dimaksudkan oleh burung sebelumnya, berpendapat bahwa burung jantan unta dimaksudkan di sini, karena tidak ada nama umum dalam bahasa Ibrani untuk mencakup kedua jenis kelamin:
dan burung cucak; sebuah burung yang dikenal dengan suaranya setidaknya: beberapa orang beranggapan bahwa itu sama dengan elang, mengubah bentuk dan suaranya; tetapi ini telah dibantah oleh para ahli biologi a: tetapi meskipun di sini dilarang untuk dimakan, anak-anaknya, ketika gemuk, dikatakan memiliki rasa yang menyenangkan menurut Aristoteles: dan Pliny b berkata, tidak ada burung yang dapat dibandingkan dengan rasa dagingnya, meskipun mungkin ini tidak dimaksudkan di sini: kata ini diterjemahkan oleh Septuaginta sebagai "burung camar", dan demikian juga oleh Ainsworth, yang disetujui oleh Bochart c:
dan elang menurut jenisnya; burung yang dikenal, di mana, menurut Aristoteles d, tidak kurang dari sepuluh jenis: Pliny e mengatakan enam belas; ia memiliki nama dalam bahasa Ibrani dari terbang, karena merupakan burung yang terbang sangat cepat; lihat Ayub 39:26 elang adalah simbol dewa bagi orang Mesir, dan dihormati serta disembah oleh mereka f.

Gill (ID): Im 11:17 - Dan burung hantu kecil, dan burung kormoran, dan burung hantu besar. Dan burung hantu kecil, dan burung kormoran, dan burung hantu besar. Ainsworth menerjemahkan kata-kata ini sebaliknya, dan mengartikan kata pertama se...
Dan burung hantu kecil, dan burung kormoran, dan burung hantu besar. Ainsworth menerjemahkan kata-kata ini sebaliknya, dan mengartikan kata pertama sebagai burung hantu besar, dan yang terakhir sebagai burung hantu kecil; burung hantu besar mungkin merujuk pada burung hantu berjari besar, yang terkadang disebut burung hantu rajawali, yang dijelaskan sebagai berikut: ukurannya sebesar angsa, dan memiliki sayap besar, yang mampu membentang dengan lebar yang mengejutkan: kepalanya hampir sebesar dan berbentuk seperti kepala kucing, dan memiliki kelompok bulu hitam di atas telinga, yang menjulang setinggi tiga jari; matanya sangat besar, dan bulu di bagian belakangnya panjang, dan sangat lembut; matanya memiliki iris kuning, dan paruhnya hitam dan bengkok: seluruh tubuhnya berbintik-bintik putih, merah, dan hitam; kakinya sangat kuat, dan berbulu hingga ujung jari kaki, dengan penutup yang berwarna cokelat keputihan g: dan karena ini disebut burung hantu berjari besar, yang lainnya, dibandingkan dengannya, bisa disebut burung hantu kecil. Beberapa menganggap ada beberapa spesies burung hantu--ada tiga ukuran; yang besar sebesar pejantan, yang ukuran sedang sebesar burung merpati hutan, dan yang kecil sekitar ukuran merpati biasa--burung hantu bertanduk ada dua jenis, yang lebih besar dan yang lebih kecil--burung hantu besar juga terdiri dari dua jenis, yaitu, yang lebih besar dan yang lebih kecil h; ini adalah burung yang sakral bagi Minerva: tetapi meskipun cukup jelas bahwa kata terakhir yang digunakan mengacu pada burung yang terbang di senja malam, dari mana tampaknya ia mendapat namanya, seperti yang diamati oleh Aben Ezra, Ben Gersom, dan penulis Yahudi lainnya, dan cocok dengan burung hantu yang tidak terlihat di siang hari, tetapi muncul sekitar waktu itu; namun yang pertama diperkirakan oleh Bochart i sebagai "onocrotalus" atau "pelikan", yang memiliki kantung di bawah paruhnya, yang dapat menampung sejumlah besar apapun; dan kata yang digunakan di sini memiliki arti cangkir atau wadah, lihat Psa 102:6. Kata yang kami terjemahkan sebagai "burung kormoran", Targum Onkelos dan Jonathan mengartikan sebagai, penjaring ikan dari laut, begitu juga Baal Hatturim; dan demikian pula diartikan dalam Talmud k; dan catatan tentangnya menyatakan, ini adalah burung gagak air, yang sama dengan burung kormoran; karena burung kormoran tidak lain adalah "corvus aquaticus", atau gagak air; Lihat Gill pada Zep 2:14. Septuaginta menerjemahkannya dengan "catarrhactes", yang, menurut deskripsinya l, tinggal di tepi batu dan pantai yang menjulang di atas air; dan ketika melihat ikan berenang di dalamnya, ia akan terbang tinggi, menyusutkan bulunya, dan meluncur ke dalam air, dan mengambil ikan tersebut; dan dengan demikian memiliki sifat yang sama, meskipun bukan makhluk yang sama dengan burung kormoran. Aben Ezra mengamati, bahwa beberapa orang mengatakan ini adalah burung yang mengeluarkan anak-anaknya segera setelah dilahirkan; dan ini dikatakan tentang "catarrhactes", bahwa ia menurunkan anak-anaknya ke laut, dan menarik mereka keluar lagi, dan dengan ini melatih mereka untuk kegiatan ini m.

Gill (ID): Im 11:18 - Dan angsa // dan pelikan // dan elang gier Dan angsa,.... Ini adalah burung yang terkenal bagi kita, tetapi pertanyaannya adalah apakah itu yang dimaksud dengan kata yang digunakan di sini; kar...
Dan angsa,.... Ini adalah burung yang terkenal bagi kita, tetapi pertanyaannya adalah apakah itu yang dimaksud dengan kata yang digunakan di sini; karena meskipun dalam bahasa Latin Vulgate ia diterjemahkan demikian, banyak yang menerjemahkannya secara berbeda: Targum Jonathan dan Jerusalem menyebutnya "otia", yang tampaknya sama dengan "otus" dari Aristoteles n, yang mengatakan bahwa ia mirip dengan burung hantu, memiliki jambul bulu di sekitar telinganya (dari mana ia mendapat namanya); dan beberapa menyebutnya "nycticorax", atau burung hantu; dan di sini, oleh Bochart o, dan yang lainnya, burung hantu yang disebut "noctua" dianggap dimaksud; dan hal ini sesuai dengan penjelasan yang diberikan beberapa penulis Yahudi, seperti Aben Ezra dan Baal Hatturim, yang mengatakan bahwa itu adalah burung, yang membuat setiap orang yang melihatnya terheran-heran, sebagaimana burung lain terkejut kepada burung hantu, ketakutan saat melihatnya, dan tertegun. Namun, karena kata yang sama digunakan Imamat 11:30 di antara makhluk melata, untuk seekor tikus, apa yang diamati oleh Jarchi patut dipertimbangkan, bahwa ini adalah "calve (chauve) souris" (kata Prancis untuk kelelawar), dan mirip dengan tikus, dan terbang di malam hari; dan yang dibicarakan di antara makhluk melata mirip dengannya, yang tidak memiliki mata, dan mereka menyebutnya "talpa", seekor tikus mondok. Versi Septuaginta menerjemahkannya dengan "porphyrion", redshank; dan begitu pula Ainsworth; dan diperkirakan disebut dengan nama Ibrani dalam teks, dari hembusan napasnya saat minum; karena ia minum dengan menggigit, seperti yang dikatakan Aristoteles p:
dan pelikan; yang namanya dalam bahasa Ibrani berasal dari muntah; disebutkan oleh Aben Ezra dan Baal Hatturim sebagai burung yang memuntahkan makanannya; dan beberapa naturalis q mengamati, dari pelikan, bahwa ia menelan ikan kerang, dan setelah beberapa waktu berada di perutnya, ia memuntahkannya kembali; di mana setelah dipanaskan, kulitnya terbuka, dan ia mengambil dagingnya:
dan elang gier; atau elang pemulung, "gypoeetos" dari Aristoteles r, dan yang berkata juga disebut "oripelargos", atau bangau gunung; dan yang disebut oleh Pliny s juga dianggap sebagai elang dari jenis pemulung. Dr. Shaw mengatakan t, bahwa dekat Kairo terdapat beberapa kawanan "ach bobba" (ayah putih, yang sedikit berbeda dari bangau tetapi dalam warnanya), "percnopterus" atau "oripelargos", yang seperti gagak di London memakan bangkai, dan kotoran yang dibuang di luar kota; ini disebut orang Arab "rachama", yang sama dengan

Gill (ID): Im 11:19 - Dan bangau // heron menurut jenisnya // dan burung pluvialis // dan kelelawar Dan bangau,..... Seekor burung pengembara, Yer 8:7 namanya berasal dari kebaikan, yang ditunjukkannya baik kepada induknya maupun kepada anak-anaknya....
Dan bangau,..... Seekor burung pengembara, Yer 8:7 namanya berasal dari kebaikan, yang ditunjukkannya baik kepada induknya maupun kepada anak-anaknya. Berbagai penulis b menyebutkan tentang kebaikan burung-burung ini kepada induknya, yang ketika tua mereka menjaga dan memberi makan, yang dianggap oleh rasul sebagai rujukan, 1Tim 5:4 dan kelemahannya terhadap anak-anaknya tidak kalah jelas: ketika kota Delf di Belanda terbakar, bangau-bangau terlihat sangat sibuk menyelamatkan anak-anaknya dari api, dan ketika mereka tidak dapat melakukannya, mereka melemparkan diri mereka ke tengahnya, dan mati bersamanya, seperti yang diceritakan oleh Drusius dari para sejarawan Belanda. Dikatakan bahwa ia memakan ular; dan oleh karena itu oleh Virgil c disebut "invisa colubris"; dan Juvenal d mengatakan, bahwa ia memberi makan anak-anaknya dengan mereka; dan ini mungkin menjadi alasan mengapa ia dilarang untuk dimakan, dan menjadi alasan yang diberikan oleh umat Muslim e untuk larangan tersebut; meskipun di sisi lain, ia sangat dihormati di Thessaly, karena negara itu terbebas dari ular berkat bangau, dan oleh karena itu mereka menjadikannya sebagai kejahatan berat untuk membunuhnya, seperti yang diceritakan oleh Pliny f; dahulu orang-orang tidak mau makan bangau, tetapi saat ini sangat dihargai karena kelezatan dagingnya g.
heron menurut jenisnya; burung ini namanya dalam bahasa Ibrani berasal dari kemarahannya yang cepat, seperti yang diamati oleh Aben Ezra; dan Jarchi menyebutnya sebagai burung nasar atau layang-layang yang marah, seperti yang terdapat dalam Talmud h; dan menambahkan, dan menurut saya ini adalah apa yang mereka sebut "heron", salah satu jenisnya dinamakan "asterias", seperti yang ada satu jenis demikian yang disebutkan oleh Pliny i; ia menjadi jinak di Mesir, dan begitu baik memahami suara manusia, seperti yang dilaporkan oleh Aelianus k, bahwa jika seseorang dengan cara mengejek memanggilnya sebagai pelayan atau malas, ia segera menjadi sangat marah. Ada tiga jenis heron, seperti yang disebutkan oleh Aristoteles l dan Pliny m; dan oleh seorang cendekiawan kami n, nama-nama mereka diberikan sebagai berikut: heron criel atau heron kerdil, heron biru, dan bittour; beberapa menghitung sembilan belas:
dan burung pluvialis; upupa atau hoopoe; namanya dalam bahasa Ibrani, menurut Jarchi, berasal dari jambul ganda; dan begitu juga Pliny o mengaitkannya dengan jambul ganda atau terlipat, dan menyebutnya sebagai burung kotor; dan, menurut Aristoteles p dan Aelian q, sarangnya terutama terbuat dari kotoran manusia, agar dengan bau busuknya orang tidak mengambil anaknya; dan oleh karena itu dapat dianggap sebagai burung yang tidak suci. Calmet r mengatakan, tidak ada burung pluvialis yang dapat dilihat di bagian mana pun di Inggris; tetapi ada burung semacam itu yang kami sebut demikian, entah apakah sama dengan burung ini saya tidak bisa memastikan:
dan kelelawar; seekor burung kecil yang terbang di malam hari, kata Aben Ezra; Kimchi s mendeskripsikannya sebagai tikus bersayap, yang terbang di malam hari, dan terkadang kami menyebutnya sebagai "mouse penerbang"; ia adalah makhluk antara burung dan binatang; dan, seperti yang dikatakan Aristoteles t, ia memiliki ciri dari keduanya, tetapi bukan dari salah satu; dan ia adalah satu-satunya burung, seperti yang diamati oleh Pliny u, yang memiliki gigi dan puting susu, yang melahirkan hewan, dan menyusui mereka dengan susu. Ia adalah makhluk yang sangat menjijikkan, sehingga seseorang hampir berpikir tidak perlu ada hukum untuk melarang memakannya; namun, dikatakan oleh beberapa orang bahwa ia bisa dimakan, dan dimakan, seperti yang ditegaskan Strabo w, ya, bahkan menjadi makanan yang lezat. Dikatakan x, bahwa ada sejenisnya di timur, lebih besar dari biasanya, yang diasinkan dan dimakan—bahwa ada kelelawar di Cina sebesar ayam, dan dianggap sebagai makanan yang enak. Dari berbagai burung yang disebutkan di atas, beberapa termasuk dalam jenis yang rakus, dan merupakan lambang para penganiaya dan orang yang serakah, dan yang hidup dari perampasan dan kekerasan; yang lain memiliki sifat yang berahi, dan merupakan lambang bagi mereka yang melayani berbagai hawa nafsu dan kesenangan, dan menyerahkan diri mereka kepada kenajisan; yang lainnya adalah burung malam, dan merupakan lambang yang tepat bagi mereka yang karya-karyanya adalah kegelapan, dan lebih mencintai kegelapan daripada cahaya; dan yang lainnya tidak pernah terbang lebih tinggi dari bumi, dan dengan demikian dapat menandakan orang-orang yang berpikiran duniawi; dan yang lainnya hidup dengan hal-hal yang tidak suci, dan dengan demikian cocok menggambarkan mereka yang hidup dalam kehidupan yang tidak suci; dengan semua ini, umat Allah tidak boleh memiliki persekutuan.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Im 11:1-8; Im 11:9-19
Matthew Henry: Im 11:1-8 - Pembedaan Daging-daging Binatang
Hukum Taurat yang penuh dengan tata acara dan upacara, digambarkan oleh sang...

Matthew Henry: Im 11:9-19 - Aturan Umum tentang Ikan dan Burung Aturan Umum tentang Ikan dan Burung (11:9-19)
...
SH: Im 11:1-47 - Kebiasaan Rohani (Jumat, 13 September 2002) Kebiasaan Rohani
Kebiasaan Rohani. Kebiasaan rohani menurut pemahaman kebanyakan kita adalah hal-hal seper...

SH: Im 11:1-47 - Menjaga makanan (Kamis, 27 Februari 2014) Menjaga makanan
Judul: Menjaga makanan
Pasal ...

SH: Im 11:1-47 - Kekudusan Allah (Senin, 1 April 2019) Kekudusan Allah
Harun dan anak-anaknya ditetapkan sebagai Imam bagi bangsa Israel. Tentunya, ini memberikan sukac...

SH: Im 11:1-28 - Haram dan halal (Rabu, 29 Maret 2006) Haram dan halal
Judul: Haram dan halal
Salah satu pusat perhatian Tuhan melalui berbagai ulasan ki...
Constable (ID): Im 1:1--16:34 - --I. Ibadah umum orang Israel pasal 1--16
Imamat melanjutkan wahyu mengenai elemen kedua dari tiga elemen ya...


