Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 6:15

Konteks
NETBible

Then those who are far away 1  will come and build the temple of the Lord so that you may know that the Lord who rules over all has sent me to you. This will all come to pass if you completely obey the voice of the Lord your God.”’”

NASB ©

biblegateway Zec 6:15

"Those who are far off will come and build the temple of the LORD." Then you will know that the LORD of hosts has sent me to you. And it will take place if you completely obey the LORD your God.

HCSB

People who are far off will come and build the LORD's temple, and you will know that the LORD of Hosts has sent Me to you. This will happen when you fully obey the LORD your God."

LEB

Those who are far away will come and rebuild the LORD’S temple. Then you will know the LORD of Armies has sent me to you. This will happen if you obey the LORD your God completely.’"

NIV ©

biblegateway Zec 6:15

Those who are far away will come and help to build the temple of the LORD, and you will know that the LORD Almighty has sent me to you. This will happen if you diligently obey the LORD your God."

ESV

"And those who are far off shall come and help to build the temple of the LORD. And you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. And this shall come to pass, if you will diligently obey the voice of the LORD your God."

NRSV ©

bibleoremus Zec 6:15

Those who are far off shall come and help to build the temple of the LORD; and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. This will happen if you diligently obey the voice of the LORD your God.

REB

Men from far away will come and work on the rebuilding of the temple of the LORD; so you will know that the LORD of Hosts has sent me to you. This will come about if you hearken with diligence to the LORD your God!

NKJV ©

biblegateway Zec 6:15

"Even those from afar shall come and build the temple of the LORD. Then you shall know that the LORD of hosts has sent Me to you. And this shall come to pass if you diligently obey the voice of the LORD your God."

KJV

And they [that are] far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And [this] shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And they [that are] far off
<07350>
shall come
<0935> (8799)
and build
<01129> (8804)
in the temple
<01964>
of the LORD
<03068>_,
and ye shall know
<03045> (8804)
that the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
hath sent
<07971> (8804)
me unto you. And [this] shall come to pass, if ye will diligently
<08085> (8800)
obey
<08085> (8799)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
your God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Zec 6:15

"Those who
<07350>
are far
<07350>
off will come
<0935>
and build
<01129>
the temple
<01964>
of the LORD
<03068>
." Then you will know
<03045>
that the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
has sent
<07971>
me to you. And it will take
<01961>
place
<01961>
if
<0518>
you completely
<08085>
obey
<08085>
<6963> the LORD
<03068>
your God
<0430>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
makran
<3112
ADV
ap
<575
PREP
autwn
<846
D-GPM
hxousin
<1854
V-FAI-3P
kai
<2532
CONJ
oikodomhsousin
<3618
V-FAI-3P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
gnwsesye
<1097
V-FMI-2P
dioti
<1360
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
apestalken
<649
V-RAI-3S
me
<1473
P-AS
prov
<4314
PREP
umav
<4771
P-AP
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
ean
<1437
CONJ
eisakouontev
<1522
V-PAPNP
eisakoushte
<1522
V-AAS-2P
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Then those who are far
<07350>
away will come
<0935>
and build
<01129>
the temple
<01964>
of the Lord
<03068>
so that you may know
<03045>
that
<03588>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
has sent
<07971>
me to
<0413>
you. This will all come to
<01961>
pass if
<0518>
you completely obey
<08085>
the voice
<06963>
of the Lord
<03068>
your God
<0430>
.”’”
HEBREW
o
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
Nwemst
<08085>
ewms
<08085>
Ma
<0518>
hyhw
<01961>
Mkyla
<0413>
ynxls
<07971>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
hwhy
<03068>
lkyhb
<01964>
wnbw
<01129>
waby
<0935>
Myqwxrw (6:15)
<07350>

NETBible

Then those who are far away 1  will come and build the temple of the Lord so that you may know that the Lord who rules over all has sent me to you. This will all come to pass if you completely obey the voice of the Lord your God.”’”

NET Notes

sn Those who are far away is probably a reference to later groups of returning exiles under Ezra, Nehemiah, and others.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.24 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA