Nehemia 13:19
KonteksTB (1974) © SABDAweb Neh 13:19 |
Kalau sudah remang-remang di pintu-pintu gerbang Yerusalem menjelang hari Sabat, s kusuruh tutup pintu-pintu dan kuperintahkan supaya jangan dibuka sampai lewat hari Sabat. Dan aku tempatkan beberapa orang dari anak buahku di pintu-pintu gerbang, supaya tidak ada muatan yang masuk pada hari Sabat. |
AYT (2018) | Di pintu gerbang Yerusalem, ketika hari mulai gelap sebelum hari Sabat tiba, aku memerintahkan agar pintu gerbang ditutup dan melarang pintu gerbang itu dibuka sampai hari Sabat berlalu. Aku menempatkan beberapa pelayanku di pintu gerbang agar tidak ada muatan yang dibawa masuk pada hari Sabat. |
TL (1954) © SABDAweb Neh 13:19 |
Hata, maka apabila pintu gerbang Yeruzalem berbayang-bayang dahulu dari pada datang sabat, kusuruh kuncikan segala pintu, dan pesanku jangan dibuka orang akan dia dahulu dari pada sabat itu sudah lalu; maka kutaruh akan beberapa orang hambaku dekat pintu-pintu itu supaya jangan barang muatan dibawa masuk ke dalam pada hari sabat. |
BIS (1985) © SABDAweb Neh 13:19 |
Sebab itu kuperintahkan supaya pada awal setiap hari Sabat, yaitu Jumat malam, pintu-pintu gerbang kota ditutup segera setelah petang, dan tak boleh dibuka sebelum hari Sabat lewat, pada hari Sabtu malam. Kutempatkan beberapa anak buahku di pintu-pintu gerbang itu untuk mengawasi supaya pada hari Sabat tak ada barang dagangan yang dibawa masuk ke dalam kota. |
TSI (2014) | Lalu saya memberi perintah agar gerbang kota ditutup setiap menjelang Sabat, yaitu mulai Jumat petang, dan tidak boleh dibuka lagi sampai hari Sabat berakhir, yaitu Sabtu petang. Saya menempatkan beberapa pengawal saya untuk menjaga agar tidak ada barang dagangan apa pun yang dibawa ke dalam kota pada hari Sabat. |
MILT (2008) | Dan terjadilah, ketika hampir gelap pada gerbang Yerusalem menjelang Sabat, maka aku memerintahkan supaya pintu-pintu ditutup dan aku memerintahkan untuk tidak membukanya sampai setelah Sabat, dan aku menempatkan beberapa hambaku pada gerbang sehingga tidak masuk muatan pada hari Sabat. |
Shellabear 2011 (2011) | Apabila menjelang hari Sabat di pintu-pintu gerbang Yerusalem sudah mulai gelap, kuperintahkan agar pintu-pintu itu ditutup dan tidak dibuka lagi sampai lewat hari Sabat. Kemudian kutempatkan beberapa anak buahku di pintu-pintu gerbang supaya jangan ada muatan yang masuk pada hari Sabat. |
AVB (2015) | Apabila menjelang hari Sabat dan gelap mula berbayang pada pintu-pintu gerbang Yerusalem, aku memerintahkan agar pintu-pintu itu ditutup dan tidak dibuka sehingga berlalunya Sabat. Kemudian kutempatkan beberapa orang anak buahku di pintu-pintu gerbang supaya jangan ada muatan yang masuk pada hari Sabat. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Neh 13:19 |
Kalau sudah remang-remang <06751> di pintu-pintu gerbang <08179> Yerusalem <03389> menjelang <06440> hari Sabat <07676> , kusuruh <0559> tutup <05462> pintu-pintu <01817> dan kuperintahkan <0559> supaya <0834> jangan <03808> dibuka <06605> sampai <05704> lewat <0310> hari Sabat <07676> . Dan aku tempatkan <05975> beberapa orang dari anak buahku <05288> di <05921> pintu-pintu gerbang <08179> , supaya tidak <03808> ada muatan <04853> yang masuk <0935> pada hari <03117> Sabat <07676> . |
TL ITL © SABDAweb Neh 13:19 |
Hata <01961> , maka apabila <0834> pintu gerbang <08179> Yeruzalem <03389> berbayang-bayang <06751> dahulu <06440> dari pada datang sabat <07676> , kusuruh <0559> kuncikan <05462> segala pintu <01817> , dan pesanku <0559> jangan <03808> dibuka <06605> orang akan dia dahulu <05704> dari <0310> pada sabat <07676> itu sudah lalu; maka kutaruh <05975> akan beberapa orang hambaku <05288> dekat <05921> pintu-pintu <08179> itu supaya jangan <03808> barang muatan <04853> dibawa masuk <0935> ke dalam pada hari <03117> sabat <07676> . |
AYT ITL | Di pintu gerbang <08179> Yerusalem <03389> , ketika hari mulai gelap <06751> sebelum <06440> hari Sabat <07676> tiba, aku memerintahkan <0559> agar pintu gerbang <01817> ditutup <05462> pintu gerbang itu dibuka <06605> sampai <05704> hari Sabat <07676> berlalu <0310> . Aku menempatkan <05975> beberapa pelayanku <05288> di <05921> pintu gerbang <08179> agar tidak <03808> ada muatan <04853> yang dibawa masuk <0935> pada hari <03117> Sabat <07676> . |
AVB ITL | Apabila menjelang <06440> hari Sabat <07676> dan gelap mula berbayang <06751> pada pintu-pintu gerbang <08179> Yerusalem <03389> , aku memerintahkan <0559> agar pintu-pintu <01817> itu ditutup <05462> dan tidak <03808> dibuka <06605> sehingga <05704> berlalunya <0310> Sabat <07676> . Kemudian kutempatkan <05975> beberapa orang anak buahku <05288> di <05921> pintu-pintu gerbang <08179> supaya jangan <03808> ada muatan <04853> yang masuk <0935> pada hari <03117> Sabat <07676> . |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Neh 13:19 |
Kalau sudah remang-remang 1 di pintu-pintu gerbang Yerusalem menjelang hari Sabat, kusuruh 2 tutup pintu-pintu dan kuperintahkan 2 supaya jangan dibuka sampai lewat hari Sabat. Dan aku tempatkan beberapa orang dari anak buahku di pintu-pintu gerbang, supaya tidak ada muatan yang masuk pada hari Sabat. |
[+] Bhs. Inggris |