Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 13:17

Konteks
NETBible

1 When Pharaoh released 2  the people, God did not lead them 3  by the way to the land 4  of the Philistines, 5  although 6  that was nearby, for God said, 7  “Lest 8  the people change their minds 9  and return to Egypt when they experience war.”

NASB ©

biblegateway Exo 13:17

Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, "The people might change their minds when they see war, and return to Egypt."

HCSB

When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road to the land of the Philistines, even though it was nearby; for God said, "The people will change their minds and return to Egypt if they face war."

LEB

When Pharaoh let the people go, God didn’t lead them on the road through Philistine territory, although that was the shortest route. God said, "If they see that they have to fight a war, they may change their minds and go back to Egypt."

NIV ©

biblegateway Exo 13:17

When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."

ESV

When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near. For God said, "Lest the people change their minds when they see war and return to Egypt."

NRSV ©

bibleoremus Exo 13:17

When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was nearer; for God thought, "If the people face war, they may change their minds and return to Egypt."

REB

WHEN Pharaoh let the people go, God did not guide them by the road leading towards the Philistines, although that was the shortest way; for he said, “The people may change their minds when war confronts them, and they may turn back to Egypt.”

NKJV ©

biblegateway Exo 13:17

Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and return to Egypt."

KJV

And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not [through] the way of the land of the Philistines, although that [was] near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass, when Pharaoh
<06547>
had let the people
<05971>
go
<07971> (8763)_,
that God
<0430>
led
<05148> (8804)
them not [through] the way
<01870>
of the land
<0776>
of the Philistines
<06430>_,
although
<03588>
that [was] near
<07138>_;
for God
<0430>
said
<0559> (8804)_,
Lest peradventure the people
<05971>
repent
<05162> (8735)
when they see
<07200> (8800)
war
<04421>_,
and they return
<07725> (8804)
to Egypt
<04714>_:
NASB ©

biblegateway Exo 13:17

Now when Pharaoh
<06547>
had let
<07971>
the people
<05971>
go
<07971>
, God
<0430>
did not lead
<05148>
them by the way
<01870>
of the land
<0776>
of the Philistines
<06430>
, even
<03588>
though
<03588>
it was near
<07138>
; for God
<0430>
said
<0559>
, "The people
<05971>
might
<06435>
change
<05162>
their minds
<05162>
when they see
<07200>
war
<04421>
, and return
<07725>
to Egypt
<04714>
."
LXXM
wv
<3739
CONJ
de
<1161
PRT
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
faraw
<5328
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
ouc
<3364
ADV
wdhghsen
<3594
V-AAI-3S
autouv
<846
D-APM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
odon
<3598
N-ASF
ghv
<1065
N-GSF
fulistiim {N-PRI} oti
<3754
CONJ
egguv
<1451
ADV
hn
<1510
V-IAI-3S
eipen {V-AAI-3S} gar
<1063
PRT
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
mhpote
<3379
ADV
metamelhsh {V-AAS-3S} tw
<3588
T-DSM
law
<2992
N-DSM
idonti
<3708
V-AAPDS
polemon
<4171
N-ASM
kai
<2532
CONJ
apostreqh
<654
V-AAS-3S
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
NET [draft] ITL
When
<01961>
Pharaoh
<06547>
released
<07971>
the people
<05971>
, God
<0430>
did not
<03808>
lead
<05148>
them by the way
<01870>
to the land
<0776>
of the Philistines
<06430>
, although
<03588>
that
<01931>
was nearby
<07138>
, for
<03588>
God
<0430>
said
<0559>
, “Lest
<06435>
the people
<05971>
change
<05162>
their minds
<05162>
and return
<07725>
to Egypt
<04714>
when they experience
<07200>
war
<04421>
.”
HEBREW
hmyrum
<04714>
wbsw
<07725>
hmxlm
<04421>
Mtarb
<07200>
Meh
<05971>
Mxny
<05162>
Np
<06435>
Myhla
<0430>
rma
<0559>
yk
<03588>
awh
<01931>
bwrq
<07138>
yk
<03588>
Mytslp
<06430>
Ura
<0776>
Krd
<01870>
Myhla
<0430>
Mxn
<05148>
alw
<03808>
Meh
<05971>
ta
<0853>
herp
<06547>
xlsb
<07971>
yhyw (13:17)
<01961>

NETBible

1 When Pharaoh released 2  the people, God did not lead them 3  by the way to the land 4  of the Philistines, 5  although 6  that was nearby, for God said, 7  “Lest 8  the people change their minds 9  and return to Egypt when they experience war.”

NET Notes

sn This short section (vv. 17-22) marks the beginning of the journey of the Israelites toward the sea and Sinai. The emphasis here is on the leading of Yahweh – but this leading is manifested in a unique, supernatural way – unlikely to be repeated with these phenomena. Although a primary application of such a passage would be difficult, the general principle is clear: God, by his clear revelation, leads his people to the fulfillment of the promise. This section has three short parts: the leading to the sea (17-18), the bones of Joseph (19), and the leading by the cloud and pillar (20-22).

tn The construction for this temporal clause is the temporal indicator with the vav (ו) consecutive, the Piel infinitive construct with a preposition, and then the subjective genitive “Pharaoh.”

sn The verb נָחָה (nakhah, “to lead”) is a fairly common word in the Bible for God’s leading of his people (as in Ps 23:3 for leading in the paths of righteousness). This passage illustrates what others affirm, that God leads his people in a way that is for their own good. There were shorter routes to take, but the people were not ready for them.

tn The word “way” is an adverbial accusative, providing the location for the verb “lead”; it is in construct so that “land of the Philistines” is a genitive of either indirect object (“to the land”) or location (“in” or “through” the land).

sn The term Philistines has been viewed by modern scholarship as an anachronism, since the Philistines were not believed to have settled in the region until the reign of Rameses III (in which case the term would not fit either the early or the late view of the exodus). But the OT clearly refers to Philistines in the days of the patriarchs. The people there in the earlier period may have been Semites, judging from their names, or they may have been migrants from Crete in the early time. The Philistines after the exodus were of Greek origin. The danger of warfare at this time was clearly with Canaanitish tribes. For further details, see K. A. Kitchen, “The Philistines,” Peoples of Old Testament Times, 53-54; J. M. Grintz, “The Immigration of the First Philistines in the Inscriptions,” Tarbiz 17 (1945): 32-42, and Tarbiz 19 (1947): 64; and E. Hindson, The Philistines and the Old Testament (Grand Rapids: Baker, 1970), 39-59.

tn The particle כִּי (ki) introduces a concessive clause here (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 73, §448).

tn Or “thought.”

tn Before a clause this conjunction פֶּן (pen) expresses fear or precaution (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 75-76, §461). It may be translated “lest, else,” or “what if.”

tn יִנָּחֵם (yinnakhem) is the Niphal imperfect of נָחַם (nakham); it would normally be translated “repent” or “relent.” This nontheological usage gives a good illustration of the basic meaning of having a change of mind or having regrets.

10 tn Heb “see.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.38 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA