Jeremiah 12:5 
KonteksNETBible | The Lord answered, 1 “If you have raced on foot against men and they have worn you out, how will you be able to compete with horses? And if you feel secure only 2 in safe and open country, 3 how will you manage in the thick undergrowth along the Jordan River? 4 |
NASB © biblegateway Jer 12:5 |
"If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan? |
HCSB | If you have raced with runners and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, what will you do in the thickets of the Jordan? |
LEB | "If you have raced against others on foot, and they have tired you out, how can you compete with horses? If you stumble in open country, how can you live in the jungle along the Jordan River? |
NIV © biblegateway Jer 12:5 |
"If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in safe country, how will you manage in the thickets by the Jordan? |
ESV | "If you have raced with men on foot, and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you are so trusting, what will you do in the thicket of the Jordan? |
NRSV © bibleoremus Jer 12:5 |
If you have raced with foot-runners and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you fall down, how will you fare in the thickets of the Jordan? |
REB | If you have raced with men running on foot and they have worn you down, how then can you hope to compete with horses? If in easy country you fall headlong, how will you fare in Jordan's dense thickets? |
NKJV © biblegateway Jer 12:5 |
"If you have run with the footmen, and they have wearied you, Then how can you contend with horses? And if in the land of peace, In which you trusted, they wearied you , Then how will you do in the floodplain of the Jordan? |
KJV | If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and [if] in the land of peace, [wherein] thou trustedst, [they wearied thee], then how wilt thou do in the swelling of Jordan? |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Jer 12:5 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | The Lord answered, “If <03588> you have raced <07323> on foot <07273> against <0854> men and they have worn <03811> you out <03811> , how <0349> will you be able to compete <08474> with <0854> horses <05483> ? And if you <0859> feel secure <0982> only in safe and open <07965> country <0776> , how <0349> will you manage <06213> in the thick undergrowth <01347> along the Jordan River <03383> ? |
HEBREW |
NETBible | The Lord answered, 1 “If you have raced on foot against men and they have worn you out, how will you be able to compete with horses? And if you feel secure only 2 in safe and open country, 3 how will you manage in the thick undergrowth along the Jordan River? 4 |
NET Notes |
1 tn The words “The 2 tn Some commentaries and English versions follow the suggestion given in HALOT 116 s.v. II בָּטַח that a homonym meaning “to stumble, fall down” is involved here and in Prov 14:16. The evidence for this homonym is questionable because both passages can be explained on other grounds with the usual root. 3 tn Heb “a land of tranquility.” The expression involves a figure of substitution where the feeling engendered is substituted for the conditions that engender it. For the idea see Isa 32:18. The translation both here and in the following line is intended to bring out the contrast implicit in the emotive connotations connected with “peaceful country” and “thicket along the Jordan.” 4 tn Heb “the thicket along the Jordan.” The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity. 4 sn The thick undergrowth along the Jordan River refers to the thick woods and underbrush alongside the Jordan where lions were known to have lived, and hence the area was considered dangerous. See Jer 49:14; 50:44. The |