Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Esther 4:14

Konteks
NETBible

“Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew 1  who will escape. If you keep quiet at this time, liberation and protection for the Jews will appear 2  from another source, 3  while you and your father’s household perish. It may very well be 4  that you have achieved royal status 5  for such a time as this!”

NASB ©

biblegateway Est 4:14

"For if you remain silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place and you and your father’s house will perish. And who knows whether you have not attained royalty for such a time as this?"

HCSB

If you keep silent at this time, liberation and deliverance will come to the Jewish people from another place, but you and your father's house will be destroyed. Who knows, perhaps you have come to the kingdom for such a time as this."

LEB

The fact is, even if you remain silent now, someone else will help and rescue the Jews, but you and your relatives will die. And who knows, you may have gained your royal position for a time like this."

NIV ©

biblegateway Est 4:14

For if you remain silent at this time, relief and deliverance for the Jews will arise from another place, but you and your father’s family will perish. And who knows but that you have come to royal position for such a time as this?"

ESV

For if you keep silent at this time, relief and deliverance will rise for the Jews from another place, but you and your father's house will perish. And who knows whether you have not come to the kingdom for such a time as this?"

NRSV ©

bibleoremus Est 4:14

For if you keep silence at such a time as this, relief and deliverance will rise for the Jews from another quarter, but you and your father’s family will perish. Who knows? Perhaps you have come to royal dignity for just such a time as this."

REB

If you remain silent at such a time as this, relief and deliverance for the Jews will appear from another quarter; but you and your father's family will perish. And who knows whether it is not for a time like this that you have become queen?”

NKJV ©

biblegateway Est 4:14

"For if you remain completely silent at this time, relief and deliverance will arise for the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. Yet who knows whether you have come to the kingdom for such a time as this?"

KJV

For if thou altogether holdest thy peace at this time, [then] shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father’s house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for [such] a time as this?

[+] Bhs. Inggris

KJV
For if thou altogether
<02790> (8687)
holdest thy peace
<02790> (8686)
at this time
<06256>_,
[then] shall there enlargement
<07305>
and deliverance
<02020>
arise
<05975> (8799)
to the Jews
<03064>
from another
<0312>
place
<04725>_;
but thou and thy father's
<01>
house
<01004>
shall be destroyed
<06> (8799)_:
and who knoweth
<03045> (8802)
whether thou art come
<05060> (8689)
to the kingdom
<04438>
for [such] a time
<06256>
as this? {enlargement: Heb. respiration}
NASB ©

biblegateway Est 4:14

"For if
<0518>
you remain
<02790>
silent
<02790>
at this
<0384>
time
<06256>
, relief
<07305>
and deliverance
<02020>
will arise
<05975>
for the Jews
<03064>
from another
<0312>
place
<04725>
and you and your father's
<01>
house
<01004>
will perish
<06>
. And who
<04310>
knows
<03045>
whether
<0518>
you have not attained
<05060>
royalty
<04438>
for such a time
<06256>
as this
<0384>
?"
LXXM
wv
<3739
CONJ
oti
<3754
CONJ
ean
<1437
CONJ
parakoushv {V-AAS-2S} en
<1722
PREP
toutw
<3778
D-DSM
tw
<3588
T-DSM
kairw
<2540
N-DSM
alloyen {ADV} bohyeia
<996
N-NSF
kai
<2532
CONJ
skeph {N-NSF} estai
<1510
V-FMI-3S
toiv
<3588
T-DPM
ioudaioiv
<2453
N-DPM
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
oikov
<3624
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
patrov
<3962
N-GSM
sou
<4771
P-GS
apoleisye {V-FPI-2P} kai
<2532
ADV
tiv
<5100
I-NSM
oiden {V-RAI-3S} ei
<1487
CONJ
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
kairon
<2540
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
ebasileusav
<936
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
“Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew who will escape. If
<0518>
you keep
<02790>
quiet
<02790>
at this
<02063>
time
<06256>
, liberation
<07305>
and protection
<02020>
for the Jews
<03064>
will appear
<05975>
from another
<0312>
source
<04725>
, while you
<0859>
and your father’s
<01>
household
<01004>
perish
<06>
. It may very well be that you have achieved
<05060>
royal status
<04438>
for such a time
<06256>
as this
<02063>
!”
HEBREW
twklml
<04438>
tegh
<05060>
tazk
<02063>
tel
<06256>
Ma
<0518>
edwy
<03045>
ymw
<04310>
wdbat
<06>
Kyba
<01>
tybw
<01004>
taw
<0859>
rxa
<0312>
Mwqmm
<04725>
Mydwhyl
<03064>
dwmey
<05975>
hluhw
<02020>
xwr
<07305>
tazh
<02063>
teb
<06256>
ysyrxt
<02790>
srxh
<02790>
Ma
<0518>
yk (4:14)
<03588>

NETBible

“Don’t imagine that because you are part of the king’s household you will be the one Jew 1  who will escape. If you keep quiet at this time, liberation and protection for the Jews will appear 2  from another source, 3  while you and your father’s household perish. It may very well be 4  that you have achieved royal status 5  for such a time as this!”

NET Notes

tn Heb “from all the Jews”; KJV “more than all the Jews”; NIV “you alone of all the Jews.”

tn Heb “stand”; KJV, NASB, NIV, NLT “arise.”

tn Heb “place” (so KJV, NIV, NLT); NRSV “from another quarter.” This is probably an oblique reference to help coming from God. D. J. A. Clines disagrees; in his view a contrast between deliverance by Esther and deliverance by God is inappropriate (Ezra, Nehemiah, Esther [NCBC], 302). But Clines’ suggestion that perhaps the reference is to deliverance by Jewish officials or by armed Jewish revolt is less attractive than seeing this veiled reference as part of the literary strategy of the book, which deliberately keeps God’s providential dealings entirely in the background.

tn Heb “And who knows whether” (so NASB). The question is one of hope, but free of presumption. Cf. Jonah 3:9.

tn Heb “have come to the kingdom”; NRSV “to royal dignity”; NIV “to royal position”; NLT “have been elevated to the palace.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA