Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 9:15

Konteks
NETBible

“Now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with great power 1  and made a name for yourself that is remembered to this day – we have sinned and behaved wickedly.

NASB ©

biblegateway Dan 9:15

"And now, O Lord our God, who have brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and have made a name for Yourself, as it is this day—we have sinned, we have been wicked.

HCSB

Now, Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made Your name renowned as it is this day, we have sinned, we have acted wickedly.

LEB

"Lord our God, you brought your people out of Egypt with your strong hand and made yourself famous even today. We have sinned and done evil things.

NIV ©

biblegateway Dan 9:15

"Now, O Lord our God, who brought your people out of Egypt with a mighty hand and who made for yourself a name that endures to this day, we have sinned, we have done wrong.

ESV

And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and have made a name for yourself, as at this day, we have sinned, we have done wickedly.

NRSV ©

bibleoremus Dan 9:15

"And now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with a mighty hand and made your name renowned even to this day—we have sinned, we have done wickedly.

REB

“Now, Lord our God who brought your people out of Egypt by a strong hand, winning for yourself a name that lives on to this day, we have sinned, we have done wrong.

NKJV ©

biblegateway Dan 9:15

"And now, O Lord our God, who brought Your people out of the land of Egypt with a mighty hand, and made Yourself a name, as it is this day––we have sinned, we have done wickedly!

KJV

And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And now, O Lord
<0136>
our God
<0430>_,
that hast brought
<03318> (0)
thy people
<05971>
forth
<03318> (8689)
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with a mighty
<02389>
hand
<03027>_,
and hast gotten
<06213> (8799)
thee renown
<08034>_,
as at this day
<03117>_;
we have sinned
<02398> (8804)_,
we have done wickedly
<07561> (8804)_.
{gotten...: Heb. made thee a name}
NASB ©

biblegateway Dan 9:15

"And now
<06258>
, O Lord
<0136>
our God
<0430>
, who
<0834>
have brought
<03318>
Your people
<05971>
out of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with a mighty
<02389>
hand
<03027>
and have made
<06213>
a name
<08034>
for Yourself, as it is this
<02088>
day
<03117>
--we have sinned
<02398>
, we have been
<07561>
wicked
<07561>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
kurie
<2962
N-VSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
ov
<3739
R-NSM
exhgagev
<1806
V-AAI-2S
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
krataia
<2900
A-DSF
kai
<2532
CONJ
epoihsav
<4160
V-AAI-2S
seautw
<4572
D-DSM
onoma
<3686
N-ASN
wv
<3739
CONJ
h
<3588
T-NSF
hmera
<2250
N-NSF
auth
<3778
D-NSF
hmartomen
<264
V-AAI-1P
hnomhsamen
{V-AAI-1P}
NET [draft] ITL
“Now
<06258>
, O Lord
<0136>
our God
<0430>
, who
<0834>
brought
<03318>
your people
<05971>
out
<03318>
of the land
<0776>
of Egypt
<04714>
with great
<02389>
power
<03027>
and made
<06213>
a name
<08034>
for yourself that is remembered to this
<02088>
day
<03117>
– we have sinned
<02398>
and behaved wickedly
<07561>
.
HEBREW
wnesr
<07561>
wnajx
<02398>
hzh
<02088>
Mwyk
<03117>
Ms
<08034>
Kl
<0>
vetw
<06213>
hqzx
<02389>
dyb
<03027>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Kme
<05971>
ta
<0853>
tauwh
<03318>
rsa
<0834>
wnyhla
<0430>
ynda
<0136>
htew (9:15)
<06258>

NETBible

“Now, O Lord our God, who brought your people out of the land of Egypt with great power 1  and made a name for yourself that is remembered to this day – we have sinned and behaved wickedly.

NET Notes

tn Heb “with a powerful hand.”




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA