Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Malachi 1:9

Konteks
NETBible

But now plead for God’s favor 1  that he might be gracious to us. 2  “With this kind of offering in your hands, how can he be pleased with you?” asks the Lord who rules over all.

NASB ©

biblegateway Mal 1:9

"But now will you not entreat God’s favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?" says the LORD of hosts.

HCSB

"And now ask for God's favor. Will He be gracious to us? Since this has come from your hands, will He show any of you favor?" asks the LORD of Hosts.

LEB

"Now try asking God to be kind to you. This is what you are doing! Will he welcome you?" asks the LORD of Armies.

NIV ©

biblegateway Mal 1:9

"Now implore God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"—says the LORD Almighty.

ESV

And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the LORD of hosts.

NRSV ©

bibleoremus Mal 1:9

And now implore the favor of God, that he may be gracious to us. The fault is yours. Will he show favor to any of you? says the LORD of hosts.

REB

But now, if you placate God, he may show you mercy! If you do this, will he withhold his favour from you? So the LORD of Hosts has spoken.

NKJV ©

biblegateway Mal 1:9

"But now entreat God’s favor, That He may be gracious to us. While this is being done by your hands, Will He accept you favorably?" Says the LORD of hosts.

KJV

And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And now, I pray you, beseech
<02470> (8761) <06440>
God
<0410>
that he will be gracious
<02603> (8799)
unto us: this hath been by your means
<03027>_:
will he regard
<05375> (8799)
your persons
<06440>_?
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
{God: Heb. the face of God} {by...: Heb. from your hand}
NASB ©

biblegateway Mal 1:9

"But now
<06258>
will you not entreat
<02470>
God's
<0410>
favor
<06440>
, that He may be gracious
<02603>
to us? With such
<02088>
an offering on your part
<03027>
, will He receive
<05375>
<6440> any
<04480>
of you kindly
<06440>
?" says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
exilaskesye {V-PMD-2P} to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
umwn
<4771
P-GP
kai
<2532
CONJ
dehyhte
<1210
V-APS-2P
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
cersin
<5495
N-DPF
umwn
<4771
P-GP
gegonen
<1096
V-RAI-3S
tauta
<3778
D-APN
ei
<1487
CONJ
lhmqomai
<2983
V-FMI-1S
ex
<1537
PREP
umwn
<4771
P-GP
proswpa
<4383
N-APN
umwn
<4771
P-GP
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
NET [draft] ITL
But now
<06258>
plead
<02470>
for God’s
<0410>
favor
<06440>
that he might be gracious
<02603>
to us. “With this
<02063>
kind of offering in your hands
<03027>
, how can he be
<01961>
pleased
<06440>
with
<04480>
you?” asks
<0559>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
.
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
Mynp
<06440>
Mkm
<04480>
avyh
<05375>
taz
<02063>
htyh
<01961>
Mkdym
<03027>
wnnxyw
<02603>
la
<0410>
ynp
<06440>
an
<04994>
wlx
<02470>
htew (1:9)
<06258>

NETBible

But now plead for God’s favor 1  that he might be gracious to us. 2  “With this kind of offering in your hands, how can he be pleased with you?” asks the Lord who rules over all.

NET Notes

tn Heb “seek the face of God.”

tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav conjunction indicates purpose (cf. NASB, NRSV).




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA