Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 19:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 19:24

Iapun menanggalkan l  pakaiannya, dan iapun juga kepenuhan di depan Samuel. m  Ia rebah terhantar dengan telanjang sehari-harian dan semalam-malaman itu. Itulah sebabnya orang berkata: "Apakah juga Saul termasuk golongan nabi? n "

AYT (2018)

Bahkan, dia menanggalkan pakaiannya, dan dia juga bernubuat di depan Samuel. Dia rebah dengan telanjang sepanjang hari itu dan sepanjang malam di sana. Itulah sebabnya, orang bertanya, “Apakah Saul juga termasuk golongan nabi?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 19:24

Maka ditanggalkannya lagi pakaiannya dan ia sendiripun bernubuat di hadapan Semuel, dan rebahlah ia terhantar dengan telanjangnya pada sehari semalam itu suntuk, maka sebab itu kata orang: Iakah Saul juga di antara segala nabi?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 19:24

Setelah sampai di sana, ia menanggalkan pakaiannya dan menari-nari serta berteriak-teriak di depan Samuel, lalu rebah ke tanah dengan telanjang sepanjang hari dan malam. (Inilah asal mula peribahasa yang berbunyi, "Apakah Saul juga menjadi nabi?")

MILT (2008)

Dan dia pun menanggalkan jubahnya, dan dia juga bernubuat di hadapan Samuel. Dan dia rebah telanjang sepanjang hari dan sepanjang malam itu. Oleh karena itulah mereka berkata, "Apakah Saul juga termasuk di antara nabi-nabi?"

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu, ia menanggalkan pakaiannya, bahkan kesurupan di hadapan Samuil. Sepanjang siang dan sepanjang malam ia berbaring dengan telanjang. Sebab itu orang berkata, "Apakah Saul juga termasuk golongan nabi?"

AVB (2015)

Setelah itu, dia menanggalkan pakaiannya lalu dia bernubuat di hadapan Samuel. Sepanjang siang dan sepanjang malam dia berbaring dengan telanjang. Sebab itulah orang berkata, “Adakah Saul juga tergolong dalam kalangan nabi?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 19:24

Iapun
<01931> <01571>
menanggalkan
<06584>
pakaiannya
<0899>
, dan iapun
<01931>
juga
<01571>
kepenuhan
<05012>
di depan
<06440>
Samuel
<08050>
. Ia rebah terhantar
<05307>
dengan telanjang
<06174>
sehari-harian
<03117> <03605>
dan semalam-malaman
<03915> <03605>
itu
<01931>
. Itulah sebabnya
<03651> <05921>
orang berkata
<0559>
: "Apakah juga
<01571>
Saul
<07586>
termasuk golongan nabi
<05030>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 19:24

Maka ditanggalkannya
<06584>
lagi
<01571>
pakaiannya
<0899>
dan ia
<01931>
sendiripun bernubuat
<05012>
di hadapan
<06440>
Semuel
<08050>
, dan rebahlah
<05307>
ia terhantar dengan telanjangnya
<06174>
pada sehari
<03117>
semalam
<03915>
itu suntuk
<03605>
, maka sebab
<03651>
itu kata
<0559>
orang: Iakah Saul
<07586>
juga
<01571>
di antara segala nabi
<05030>
?
AYT ITL
Bahkan
<01571>
, dia
<01931>
menanggalkan
<06584>
pakaiannya
<0899>
, dan dia juga
<01571>
bernubuat
<05012>
di depan
<06440>
Samuel
<08050>
. Dia rebah
<05307>
dengan telanjang
<06174>
sepanjang
<03605>
hari
<03117>
itu
<01931>
dan sepanjang
<03605>
malam
<03915>
di
<05921>
sana. Itulah sebabnya
<03651>
, orang bertanya
<0559>
, “Apakah Saul
<07586>
juga
<01571>
termasuk golongan nabi
<05030>
?”

[<01931> <00>]
HEBREW
P
Maybnb
<05030>
lwas
<07586>
Mgh
<01571>
wrmay
<0559>
Nk
<03651>
le
<05921>
hlylh
<03915>
lkw
<03605>
awhh
<01931>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
Mre
<06174>
lpyw
<05307>
lawms
<08050>
ynpl
<06440>
awh
<01931>
Mg
<01571>
abntyw
<05012>
wydgb
<0899>
awh
<01931>
Mg
<01571>
jspyw (19:24)
<06584>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 19:24

Iapun menanggalkan 1  pakaiannya, dan iapun juga kepenuhan di depan Samuel. Ia rebah terhantar 2  dengan telanjang sehari-harian dan semalam-malaman itu. Itulah sebabnya orang berkata: "Apakah juga Saul 3  termasuk golongan nabi?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA