Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 28:1

Konteks
NETBible

In those days the Philistines gathered their troops 1  for war in order to fight Israel. Achish said to David, “You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.” 2 

NASB ©

biblegateway 1Sa 28:1

Now it came about in those days that the Philistines gathered their armed camps for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Know assuredly that you will go out with me in the camp, you and your men."

HCSB

At that time, the Philistines brought their military units together into one army to fight against Israel. So Achish said to David, "You know, of course, that you and your men must march out in the army with me."

LEB

At that time the Philistines had gathered their army to fight against Israel. Then Achish said to David, "You need to know that you and your men will be going with me into battle."

NIV ©

biblegateway 1Sa 28:1

In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, "You must understand that you and your men will accompany me in the army."

ESV

In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Understand that you and your men are to go out with me in the army."

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 28:1

In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. Achish said to David, "You know, of course, that you and your men are to go out with me in the army."

REB

AT that time the Philistines mustered their army for an attack on Israel, and Achish said to David, “You know that you and your men must take the field with me.”

NKJV ©

biblegateway 1Sa 28:1

Now it happened in those days that the Philistines gathered their armies together for war, to fight with Israel. And Achish said to David, "You assuredly know that you will go out with me to battle, you and your men."

KJV

And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it came to pass in those days
<03117>_,
that the Philistines
<06430>
gathered
<06908> (0)
their armies
<04264>
together
<06908> (8799)
for warfare
<06635>_,
to fight
<03898> (8736)
with Israel
<03478>_.
And Achish
<0397>
said
<0559> (8799)
unto David
<01732>_,
Know
<03045> (8799)
thou assuredly
<03045> (8800)_,
that thou shalt go out
<03318> (8799)
with me to battle
<04264>_,
thou and thy men
<0582>_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 28:1

Now it came
<01961>
about in those
<01992>
days
<03117>
that the Philistines
<06430>
gathered
<06908>
their armed camps
<04264>
for war
<06633>
, to fight
<03898>
against Israel
<03478>
. And Achish
<0397>
said
<0559>
to David
<01732>
, "Know
<03045>
assuredly
<03045>
that you will go
<03318>
out with me in the camp
<04264>
, you and your men
<0376>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
egenhyh
<1096
V-API-3S
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
hmeraiv
<2250
N-DPF
ekeinaiv
<1565
D-DPF
kai
<2532
CONJ
sunayroizontai
<4867
V-PMI-3P
allofuloi
<246
A-NPM
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
parembolaiv {N-DPF} autwn
<846
D-GPM
exelyein
<1831
V-AAN
polemein
<4170
V-PAN
meta
<3326
PREP
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} agcouv {N-PRI} prov
<4314
PREP
dauid {N-PRI} ginwskwn
<1097
V-PAPNS
gnwsei
<1097
V-FMI-2S
oti
<3754
CONJ
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
exeleusei
<1831
V-FAI-3S
eiv
<1519
PREP
polemon
<4171
N-ASM
su
<4771
P-NS
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
andrev
<435
N-NPM
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
In those
<01992>
days
<03117>
the Philistines
<06430>
gathered
<06908>
their troops
<04264>
for war
<06635>
in order to fight
<03898>
Israel
<03478>
. Achish
<0397>
said
<0559>
to
<0413>
David
<01732>
, “You should fully understand
<03045>
that
<03588>
you
<0859>
and your men
<0376>
must go
<03318>
with
<0854>
me into the battle
<04264>
.”
HEBREW
Kysnaw
<0376>
hta
<0859>
hnxmb
<04264>
aut
<03318>
yta
<0854>
yk
<03588>
edt
<03045>
edy
<03045>
dwd
<01732>
la
<0413>
syka
<0397>
rmayw
<0559>
larvyb
<03478>
Mxlhl
<03898>
abul
<06635>
Mhynxm
<04264>
ta
<0853>
Mytslp
<06430>
wubqyw
<06908>
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
yhyw (28:1)
<01961>

NETBible

In those days the Philistines gathered their troops 1  for war in order to fight Israel. Achish said to David, “You should fully understand that you and your men must go with me into the battle.” 2 

NET Notes

tn Heb “their camps.”

tc The translation follows the LXX (εἰς πόλεμον, eis polemon) and a Qumran ms מלחמה במלחמה ([m]lkhmh) bammilkhamah (“in the battle”) rather than the MT’s בַמַּחֲנֶה (bammakhaneh, “in the camp”; cf. NASB). While the MT reading is not impossible here, and although admittedly it is the harder reading, the variant fits the context better. The MT can be explained as a scribal error caused in part by the earlier occurrence of “camp” in this verse.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA