Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 20:7

Konteks
NETBible

Our God, you drove out 1  the inhabitants of this land before your people Israel and gave it as a permanent possession 2  to the descendants of your friend 3  Abraham.

NASB ©

biblegateway 2Ch 20:7

"Did You not, O our God, drive out the inhabitants of this land before Your people Israel and give it to the descendants of Abraham Your friend forever?

HCSB

Are You not our God who drove out the inhabitants of this land before Your people Israel and who gave it forever to the descendants of Abraham Your friend?

LEB

Didn’t you, our God, force those who were living in this country out of Israel’s way? Didn’t you give this country to the descendants of your friend Abraham to have permanently?

NIV ©

biblegateway 2Ch 20:7

O our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it for ever to the descendants of Abraham your friend?

ESV

Did you not, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it forever to the descendants of Abraham your friend?

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 20:7

Did you not, O our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it forever to the descendants of your friend Abraham?

REB

You, our God, dispossessed the inhabitants of this land in favour of your people Israel, and gave it for ever to the descendants of your friend Abraham.

NKJV ©

biblegateway 2Ch 20:7

" Are You not our God, who drove out the inhabitants of this land before Your people Israel, and gave it to the descendants of Abraham Your friend forever?

KJV

[Art] not thou our God, [who] didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

[+] Bhs. Inggris

KJV
[Art] not thou our God
<0430>_,
[who] didst drive out
<03423> (8689)
the inhabitants
<03427> (8802)
of this land
<0776>
before
<06440>
thy people
<05971>
Israel
<03478>_,
and gavest
<05414> (8799)
it to the seed
<02233>
of Abraham
<085>
thy friend
<0157> (8802)
for ever
<05769>_?
{who: Heb. thou}
NASB ©

biblegateway 2Ch 20:7

"Did You not, O our God
<0430>
, drive
<03423>
out the inhabitants
<03427>
of this
<02088>
land
<0776>
before
<04480>
<6440> Your people
<05971>
Israel
<03478>
and give
<05414>
it to the descendants
<02233>
of Abraham
<085>
Your friend
<0157>
forever
<05769>
?
LXXM
ouci
<3364
ADV
su
<4771
P-NS
ei
<1510
V-PAI-2S
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
exoleyreusav {V-AAPNS} touv
<3588
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
sou
<4771
P-GS
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
edwkav
<1325
V-AAI-2S
authn
<846
D-ASF
spermati
<4690
N-DSN
abraam
<11
N-PRI
tw
<3588
T-DSM
hgaphmenw
<25
V-RMPDS
sou
<4771
P-GS
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
NET [draft] ITL
Our God
<0430>
, you
<0859>
drove out
<03423>
the inhabitants
<03427>
of this
<02063>
land
<0776>
before
<06440>
your people
<05971>
Israel
<03478>
and gave
<05414>
it as a permanent
<05769>
possession to the descendants
<02233>
of your friend
<0157>
Abraham
<085>
.
HEBREW
Mlwel
<05769>
Kbha
<0157>
Mhrba
<085>
erzl
<02233>
hnttw
<05414>
larvy
<03478>
Kme
<05971>
ynplm
<06440>
tazh
<02063>
Urah
<0776>
ybsy
<03427>
ta
<0853>
tsrwh
<03423>
wnyhla
<0430>
hta
<0859>
alh (20:7)
<03808>

NETBible

Our God, you drove out 1  the inhabitants of this land before your people Israel and gave it as a permanent possession 2  to the descendants of your friend 3  Abraham.

NET Notes

tn Heb “did you not drive out?” This is another rhetorical question which expects a positive response; see the note on the word “heaven” in the previous verse.

tn Heb “permanently.”

tn Or perhaps “your covenantal partner.” See Isa 41:8.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA