Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zephaniah 2:7

Konteks
NETBible

Those who are left from the kingdom of Judah 1  will take possession of it. 2  By the sea 3  they 4  will graze, in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening, for the Lord their God will intervene for them 5  and restore their prosperity. 6 

NASB ©

biblegateway Zep 2:7

And the coast will be For the remnant of the house of Judah, They will pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down at evening; For the LORD their God will care for them And restore their fortune.

HCSB

The coastland will belong to the remnant of the house of Judah; they will find pasture there. They will lie down in the evening among the houses of Ashkelon, for the LORD their God will return to them and restore their fortunes.

LEB

The coast will belong to the faithful few from the nation of Judah. There they will graze their sheep. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will take care of them and will restore their fortunes.

NIV ©

biblegateway Zep 2:7

It will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will care for them; he will restore their fortunes.

ESV

The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall graze, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the LORD their God will be mindful of them and restore their fortunes.

NRSV ©

bibleoremus Zep 2:7

The seacoast shall become the possession of the remnant of the house of Judah, on which they shall pasture, and in the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the LORD their God will be mindful of them and restore their fortunes.

REB

and the coastland will belong to the survivors of Judah. They will pasture their flocks by the sea and lie down at evening in the houses at Ashkelon, for the LORD their God will turn to them and restore their fortunes.

NKJV ©

biblegateway Zep 2:7

The coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed their flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the LORD their God will intervene for them, And return their captives.

KJV

And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the coast
<02256>
shall be for the remnant
<07611>
of the house
<01004>
of Judah
<03063>_;
they shall feed
<07462> (8799)
thereupon: in the houses
<01004>
of Ashkelon
<0831>
shall they lie down
<07257> (8799)
in the evening
<06153>_:
for the LORD
<03068>
their God
<0430>
shall visit
<06485> (8799)
them, and turn away
<07725> (8804)
their captivity
<07622> (8675) <07622>_.
{for the LORD: or, when, etc}
NASB ©

biblegateway Zep 2:7

And the coast
<02256>
will be For the remnant
<07611>
of the house
<01004>
of Judah
<03063>
, They will pasture
<07462>
on it. In the houses
<01004>
of Ashkelon
<0831>
they will lie
<07257>
down
<07257>
at evening
<06153>
; For the LORD
<03068>
their God
<0430>
will care
<06485>
for them And restore
<07725>
their fortune
<07622>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
to
<3588
T-NSN
scoinisma {N-NSN} thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
toiv
<3588
T-DPM
kataloipoiv
<2645
A-DPM
oikou
<3624
N-GSM
iouda
<2448
N-PRI
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
nemhsontai {V-FMI-3P} en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
oikoiv
<3624
N-DPM
askalwnov {N-GSF} deilhv
<1169
A-GSF
katalusousin
<2647
V-FAI-3P
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
uiwn
<5207
N-GPM
iouda
<2448
N-PRI
oti
<3754
CONJ
epeskeptai
<1980
V-RMI-3S
autouv
<846
D-APM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
apestreqe
<654
V-AAI-3S
thn
<3588
T-ASF
aicmalwsian
<161
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
Those who are left
<07611>
from the kingdom
<01004>
of Judah
<03063>
will take possession of it. By the sea
<02256>
they will graze
<07462>
, in the houses
<01004>
of Ashkelon
<0831>
they will lie down
<07257>
in the evening
<06153>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
their God
<0430>
will intervene
<06485>
for them and restore
<07725>
their prosperity
<07622>
.
HEBREW
*Mtybs {Mtwbs}
<07622>
bsw
<07725>
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Mdqpy
<06485>
yk
<03588>
Nwubry
<07257>
breb
<06153>
Nwlqsa
<0831>
ytbb
<01004>
Nwery
<07462>
Mhyle
<05921>
hdwhy
<03063>
tyb
<01004>
tyrasl
<07611>
lbx
<02256>
hyhw (2:7)
<01961>

NETBible

Those who are left from the kingdom of Judah 1  will take possession of it. 2  By the sea 3  they 4  will graze, in the houses of Ashkelon they will lie down in the evening, for the Lord their God will intervene for them 5  and restore their prosperity. 6 

NET Notes

tn Heb “the remnant of the house of Judah.”

tn Or “the coast will belong to the remnant of the house of Judah.”

tc Heb “on them,” but the antecedent of the masculine pronoun is unclear. It may refer back to the “pasture lands,” though that noun is feminine. It is preferable to emend the text from עֲלֵיהֶם (’alehem) to עַל־הַיָּם (’al-hayyam, “by the sea”) an emendation that assumes a misdivision and transposition of letters in the MT (cf. NEB “They shall pasture their flocks by the sea”). See J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (OTL), 192.

tn The referent of the pronominal subject (“they”) is unclear. It may refer (1) to the shepherds (in which case the first verb should be translated, “pasture their sheep,” cf. NEB), or (2) to the Judahites occupying the area, who are being compared to sheep (cf. NIV, “there they will find pasture”).

tn Or “will care for them.”

tn Traditionally, “restore their captivity,” i.e., bring back their captives, but it is more likely the expression means “restore their fortunes” in a more general sense (cf. NEB, NASB, NIV, NRSV).




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA