Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joshua 10:39

Konteks
NETBible

They 1  captured it, its king, and all its surrounding cities and put the sword to them. They annihilated everyone who lived there; they 2  left no survivors. They 3  did to Debir and its king what they 4  had done to Libnah and its king and to Hebron. 5 

NASB ©

biblegateway Jos 10:39

He captured it and its king and all its cities, and they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person who was in it. He left no survivor. Just as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had also done to Libnah and its king.

HCSB

He captured it--its king and all its villages. They struck them down with the sword and completely destroyed everyone in it, leaving no survivors. He treated Debir and its king as he had treated Hebron and as he had treated Libnah and its king.

LEB

He captured it and its king and all its neighboring villages and killed everyone. So they claimed them all for the LORD by destroying them. There were no survivors. He did the same thing to Debir and its king that he had done to Hebron and Libnah and their kings.

NIV ©

biblegateway Jos 10:39

They took the city, its king and its villages, and put them to the sword. Everyone in it they totally destroyed. They left no survivors. They did to Debir and its king as they had done to Libnah and its king and to Hebron.

ESV

and he captured it with its king and all its towns. And they struck them with the edge of the sword and devoted to destruction every person in it; he left none remaining. Just as he had done to Hebron and to Libnah and its king, so he did to Debir and to its king.

NRSV ©

bibleoremus Jos 10:39

and he took it with its king and all its towns; they struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed every person in it; he left no one remaining; just as he had done to Hebron, and, as he had done to Libnah and its king, so he did to Debir and its king.

REB

They captured the king, the city, and all its villages, put them to the sword, and destroyed every living thing; they left no survivor. They dealt with Debir and its king as they had dealt with Hebron and with Libnah and its king.

NKJV ©

biblegateway Jos 10:39

And he took it and its king and all its cities; they struck them with the edge of the sword and utterly destroyed all the people who were in it. He left none remaining; as he had done to Hebron, so he did to Debir and its king, as he had done also to Libnah and its king.

KJV

And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that [were] therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he took
<03920> (8799)
it, and the king
<04428>
thereof, and all the cities
<05892>
thereof; and they smote
<05221> (8686)
them with the edge
<06310>
of the sword
<02719>_,
and utterly destroyed
<02763> (8686)
all the souls
<05315>
that [were] therein; he left
<07604> (8689)
none remaining
<08300>_:
as he had done
<06213> (8804)
to Hebron
<02275>_,
so he did
<06213> (8804)
to Debir
<01688>_,
and to the king
<04428>
thereof; as he had done
<06213> (8804)
also to Libnah
<03841>_,
and to her king
<04428>_.
NASB ©

biblegateway Jos 10:39

He captured
<03920>
it and its king
<04428>
and all
<03605>
its cities
<05892>
, and they struck
<05221>
them with the edge
<06310>
of the sword
<02719>
, and utterly
<02763>
destroyed
<02763>
every
<03605>
person
<05315>
who was in it. He left
<07604>
no
<03808>
survivor
<08300>
. Just
<03512>
as he had done
<06213>
to Hebron
<02275>
, so
<03651>
he did
<06213>
to Debir
<01688>
and its king
<04428>
, as he had also done
<06213>
to Libnah
<03841>
and its king
<04428>
.
LXXM
elabon
<2983
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
kwmav
<2864
N-APF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
epataxan
<3960
V-AAI-3P
authn
<846
D-ASF
en
<1722
PREP
stomati
<4750
N-DSN
xifouv {N-GSN} kai
<2532
CONJ
exwleyreusan {V-AAI-3P} authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
pan
<3956
A-ASN
empneon {A-ASN} en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
katelipon
<2641
V-AAI-3P
auth
<846
D-DSF
oudena
<3762
A-ASM
diaseswsmenon
<1295
V-RMPAS
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
cebrwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
authv
<846
D-GSF
outwv
<3778
ADV
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
th
<3588
T-DSF
dabir {N-PRI} kai
<2532
CONJ
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
authv
<846
D-GSF
NET [draft] ITL
They captured
<03920>
it, its king
<04428>
, and all
<03605>
its surrounding cities
<05892>
and put
<05221>
the sword
<02719>
to them. They annihilated
<02763>
everyone
<05315>
who
<0834>
lived there; they left
<07604>
no
<03808>
survivors
<08300>
. They did
<06213>
to Debir
<01688>
and its king
<04428>
what
<0834>
they had done
<06213>
to Libnah
<03841>
and its king
<04428>
and to Hebron
<02275>
.
HEBREW
hklmlw
<04428>
hnbll
<03841>
hve
<06213>
rsakw
<0834>
hklmlw
<04428>
hrbdl
<01688>
hve
<06213>
Nk
<03651>
Nwrbxl
<02275>
hve
<06213>
rsak
<0834>
dyrv
<08300>
ryash
<07604>
al
<03808>
hb
<0>
rsa
<0834>
spn
<05315>
lk
<03605>
ta
<0853>
wmyrxyw
<02763>
brx
<02719>
ypl
<06310>
Mwkyw
<05221>
hyre
<05892>
lk
<03605>
taw
<0853>
hklm
<04428>
taw
<0853>
hdklyw (10:39)
<03920>

NETBible

They 1  captured it, its king, and all its surrounding cities and put the sword to them. They annihilated everyone who lived there; they 2  left no survivors. They 3  did to Debir and its king what they 4  had done to Libnah and its king and to Hebron. 5 

NET Notes

tn Heb “He”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).

tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).

tn Heb “He”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).

tn Heb “he”; the implied subject may be Israel, or Joshua (as the commanding general of the army).

tn Heb “as he did to Hebron, so he did to Debir and its king, and as he did to Libnah and its king.” The clauses have been rearranged in the translation for stylistic reasons.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA