Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 3:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 3:10

Karena engkau menuruti firman-Ku, untuk tekun menantikan Aku, maka Akupun akan melindungi engkau c  dari hari pencobaan 1  yang akan datang atas seluruh dunia d  untuk mencobai e  mereka yang diam di bumi. f 

AYT (2018)

Karena kamu telah memelihara firman ketekunan-Ku, Aku akan memeliharamu dari masa kesusahan yang akan datang ke seluruh dunia, untuk menguji mereka yang tinggal di bumi.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 3:10

Maka oleh sebab engkau sudah memeliharakan pengajaran-Ku dari hal sabar itu, Aku pun akan memeliharakan engkau daripada masa pencobaan yang akan datang ke atas segala isi dunia, supaya mencoba segala orang yang duduk di bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 3:10

Oleh sebab kalian sudah menuruti perintah-Ku supaya bertekun, Aku pun akan melindungimu dari masa kesusahan yang akan menimpa seluruh dunia. Hal itu akan terjadi untuk mencobai semua orang di bumi.

TSI (2014)

Kalian sudah menaati perintah-Ku untuk bertahan dengan sabar sebagai pengikut-Ku. Maka Aku pun akan melindungi kalian dari masa kesusahan yang akan menimpa seisi dunia untuk menguji semua manusia yang tinggal di bumi.

MILT (2008)

Karena engkau telah memelihara firman ketabahan-Ku, Aku juga akan memelihara engkau dari waktu pencobaan yang akan segera datang atas seluruh dunia untuk mencobai mereka yang tinggal di bumi.

Shellabear 2011 (2011)

Engkau menaati ajaran-Ku perihal kesabaran. Sebab itu Aku pun akan memelihara engkau dalam masa pencobaan yang akan menimpa seisi dunia untuk mencobai mereka yang diam di bumi.

AVB (2015)

Oleh sebab kamu taat akan perintah-Ku supaya tabah menanggung kesengsaraan, Aku akan menyelamatkanmu daripada masa pancaroba yang akan menimpa seluruh dunia sebagai dugaan kepada umat manusia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 3:10

Karena
<3754>
engkau menuruti
<5083>
firman-Ku
<3056>
, untuk tekun
<5281>
menantikan Aku
<3450>
, maka Akupun
<2504>
akan melindungi
<5083>
engkau
<4571>
dari
<1537>
hari
<5610>
pencobaan
<3986>
yang akan
<3195>
datang
<2064>
atas
<1909>
seluruh
<3650>
dunia
<3625>
untuk mencobai
<3985>
mereka yang diam
<2730>
di
<1909>
bumi
<1093>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 3:10

Maka oleh sebab
<3754>
engkau sudah memeliharakan
<5083>
pengajaran-Ku
<3056> <3450> <5610>
dari hal sabar
<5281>
itu, Aku
<2504>
pun akan memeliharakan
<5083>
engkau
<4571>
daripada
<1537>
masa pencobaan
<3986>
yang akan
<3195>
datang
<2064>
ke atas
<1909>
segala isi dunia
<3625>
, supaya mencoba
<3985>
segala orang yang duduk
<2730>
di
<1909>
bumi
<1093>
.
AYT ITL
Karena
<3754>
kamu telah memelihara
<5083>
firman
<3056>
ketekunan-Ku
<5281>
, Aku
<2504>
akan memeliharamu
<5083>
dari
<1537>
masa
<5610>
kesusahan
<3986>
yang
<3588>
akan
<3195>
datang
<2064>
ke
<1909>
seluruh
<3650>
dunia
<3625>
, untuk menguji
<3985>
mereka yang
<3588>
tinggal
<2730>
di
<1909>
bumi
<1093>
.

[<3450> <4571>]
AVB ITL
Oleh sebab kamu taat
<5083>
akan
<3588>
perintah-Ku
<3056>
supaya tabah
<5281>
menanggung kesengsaraan, Aku
<2504>
akan menyelamatkanmu
<4571>
daripada
<1537>
masa
<5610>
pancaroba
<3986>
yang
<3588>
akan
<3195>
menimpa
<1909>
seluruh
<3650>
dunia
<3625>
sebagai dugaan
<3985>
kepada
<1909>
umat manusia
<2730>
.

[<3754> <3450> <5083> <2064> <1093>]
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
ετηρησας
<5083> <5656>
V-AAI-2S
τον
<3588>
T-ASM
λογον
<3056>
N-ASM
της
<3588>
T-GSF
υπομονης
<5281>
N-GSF
μου
<3450>
P-1GS
καγω
<2504>
P-1NS-C
σε
<4571>
P-2AS
τηρησω
<5083> <5692>
V-FAI-1S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ωρας
<5610>
N-GSF
του
<3588>
T-GSM
πειρασμου
<3986>
N-GSM
της
<3588>
T-GSF
μελλουσης
<3195> <5723>
V-PAP-GSF
ερχεσθαι
<2064> <5738>
V-PNN
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
οικουμενης
<3625>
N-GSF
ολης
<3650>
A-GSF
πειρασαι
<3985> <5658>
V-AAN
τους
<3588>
T-APM
κατοικουντας
<2730> <5723>
V-PAP-APM
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
GREEK SR
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ετηρησασ
ἐτήρησας
τηρέω
<5083>
V-IAA2S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
λογον
λόγον
λόγος
<3056>
N-AMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
υπομονησ
ὑπομονῆς
ὑπομονή
<5281>
N-GFS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
καγω
κἀγώ
κἀγώ
<2504>
R-1NS
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
τηρησω
τηρήσω
τηρέω
<5083>
V-IFA1S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ωρασ
ὥρας
ὥρα
<5610>
N-GFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πιρασμου
πειρασμοῦ
πειρασμός
<3986>
N-GMS
τησ
τῆς

<3588>
R-GFS
μελλουσησ
μελλούσης
μέλλω
<3195>
V-PPAGFS
ερχεσθαι
ἔρχεσθαι
ἔρχομαι
<2064>
V-NPM
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
οικουμενησ
οἰκουμένης
οἰκουμένη
<3625>
N-GFS
ολησ
ὅλης,
ὅλος
<3650>
E-GFS
πειρασαι
πειράσαι
πειράζω
<3985>
V-NAA
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
κατοικουντασ
κατοικοῦντας
κατοικέω
<2730>
V-PPAAMP
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς.
γῆ
<1093>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 3:10

Karena engkau menuruti firman-Ku, untuk tekun menantikan Aku, maka Akupun akan melindungi engkau c  dari hari pencobaan 1  yang akan datang atas seluruh dunia d  untuk mencobai e  mereka yang diam di bumi. f 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 3:10

Karena engkau menuruti firman-Ku 1 , untuk tekun menantikan Aku, maka Akupun 2  akan melindungi engkau dari hari pencobaan yang akan datang atas seluruh 3  dunia untuk mencobai 4  mereka yang diam di bumi.

Catatan Full Life

Why 3:10 1

Nas : Wahy 3:10

Janji Kristus untuk melindungi orang yang setia di Filadelfia dari hari pencobaan ini mirip dengan janji Paulus kepada orang Tesalonika yang menyatakan bahwa mereka akan diluputkan dari "murka yang akan datang" (1Tes 1:10); dan ini terus berlaku bagi semua orang yang setia kepada Allah sepanjang masa (ayat Wahy 3:13,22). Hari ini meliputi masa pencobaan, murka dan kesesakan yang telah ditetapkan secara ilahi dan yang akan datang atas "seluruh dunia" pada tahun-tahun akhir dari zaman ini, menjelang berdirinya kerajaan Kristus di atas bumi (Wahy 5:10; Wahy 6:1-19:21; Wahy 20:4). Mengenai masa ini, Alkitab menyatakan kebenaran-kebenaran berikut:

  1. 1) Hari pencobaan ini meliputi murka Allah atas orang-orang fasik (pasal Wahy 6:1-19:21; Yes 13:6-13; 17:4-11; Dan 9:27;12:1; Za 14:1-4; Mat 24:9-31;

    lihat cat. --> 1Tes 5:2;

    [atau ref. 1Tes 5:2]

    lihat art. KESENGSARAAN BESAR)

  2. 2) Akan tetapi, dalam hari pencobaan ini juga termasuk kemarahan Iblis atas orang-orang saleh, yaitu atas mereka yang menerima Kristus selama masa yang dahsyat itu. Mereka nanti akan menderita kelaparan, dahaga, tidak dilindungi dari unsur-unsur alam (Wahy 7:16), serta penderitaan dan tangisan yang besar (Wahy 7:9-17; Dan 12:10; Mat 24:15-21). Secara tidak langsung mereka akan mengalami bencana perang, bala kelaparan, dan kematian. Mereka akan dianiaya, disiksa dan banyak orang akan mati syahid (Wahy 6:11; 13:7; 14:13). Mereka akan dibinasakan oleh Iblis dan kekuatan-kekuatan roh jahat (Wahy 9:3-5; 12:12), kejahatan dan kekejaman dari orang jahat dan penganiayaan oleh antikristus (Wahy 6:9; 12:17; 13:15-17). Mereka akan kehilangan tempat tinggal dan harus melarikan diri dalam ketakutan (Mat 24:15-21). Secara khusus ini akan menjadi suatu masa malapetaka bagi mereka yang memiliki keluarga dan anak-anak (Mat 24:19), yang sedemikian mengerikan sehingga orang kudus yang meninggal dalam kesengsaraan ini akan dianggap berbahagia, sebab mereka telah beristirahat dari jerih lelah mereka dan bebas dari penganiayaan (Wahy 14:13).
  3. 3) Bagi mereka yang menjadi pemenang sebelum hari itu tiba

    (lihat cat. --> Wahy 2:7;

    lihat cat. --> Luk 21:36),

    [atau ref. Wahy 2:7; Luk 21:36]

    Allah akan memelihara mereka dari hari pencobaan itu, kemungkinan besar melalui keangkatan gereja, yaitu pengangkatan orang setia untuk berjumpa dengan Kristus di udara sebelum Allah mencurahkan murka-Nya

    (lihat cat. --> Yoh 14:3;

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA).

    Pembebasan ini merupakan pahala bagi mereka yang bertekun mematuhi Firman Allah dalam iman yang benar.
  4. 4) Orang percaya yang hidup pada masa sekarang yang berharap untuk terhindar dari semua hal yang akan menimpa dunia ini akan melakukannya hanya dengan kesetiaan kepada Kristus dan Firman-Nya serta tetap waspada di dalam doa

    (lihat cat. --> Luk 21:36),

    [atau ref. Luk 21:36]

    sehingga mereka tidak akan tertipu

    (lihat cat. --> Mat 24:5).

    [atau ref. Mat 24:5]

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA