Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:21

Sejak waktu itu Yesus mulai menyatakan kepada murid-murid-Nya bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem j  dan menanggung banyak penderitaan k  dari pihak tua-tua, imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, l  lalu dibunuh m  dan dibangkitkan n  pada hari ketiga. o 

AYT (2018)

Sejak saat itu, Yesus mulai menunjukkan kepada murid-murid-Nya bahwa Dia harus pergi ke Yerusalem dan menderita banyak hal dari para tua-tua, imam-imam kepala, maupun ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan dibangkitkan pada hari ketiga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:21

Daripada masa itu mulailah Yesus menyatakan kepada murid-murid-Nya, bahwa Ia wajib pergi ke Yeruzalem, lalu merasai banyak sengsara daripada orang tua-tua, dan daripada kepala imam dan ahli Taurat, sehingga dibunuh, kemudian Ia bangkit pula pada hari yang ketiga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:21

Mulai dari saat itu, Yesus berkata terus terang kepada pengikut-pengikut, bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem dan mengalami banyak penderitaan dari pemimpin-pemimpin, imam-imam kepala dan guru-guru agama. Ia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga Ia akan dibangkitkan kembali.

TSI (2014)

Sejak saat itu, Yesus mulai menyatakan kepada kami murid-murid-Nya bahwa Dia sudah ditetapkan Allah untuk pergi ke Yerusalem. Dia menjelaskan, “Di sana, para pemimpin Yahudi, imam-imam kepala, dan ahli-ahli Taurat akan membuat Aku sangat menderita. Lalu Aku akan dibunuh, dan pada hari ketiga Aku akan dihidupkan kembali oleh Allah.”

MILT (2008)

Sejak saat itu, YESUS mulai menunjukkan kepada para murid-Nya bahwa seharusnyalah Dia pergi ke Yerusalem dan menderita banyak hal dari para tua-tua dan imam-imam kepala dan para ahli kitab, dan dibunuh dan dibangkitkan pada hari ketiga.

Shellabear 2011 (2011)

Sejak saat itu Isa Al Masih mulai menyatakan kepada para pengikut-Nya bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem, dan akan mengalami banyak kesengsaraan karena perlakuan para tua-tua bani Israil, para imam kepala, serta para ahli Kitab Suci Taurat. Ia akan mati, tetapi pada hari yang ketiga Ia akan dibangkitkan.

AVB (2015)

Sejak itu, Yesus mula berkata terus terang kepada murid-murid-Nya bahawa Dia harus pergi ke Yerusalem dan menanggung banyak penderitaan daripada pihak pemimpin masyarakat, ketua imam, dan ahli Taurat. Dia akan dibunuh, tetapi pada hari ketiga akan dibangkitkan semula.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:21

Sejak
<575>
waktu
<5119>
itu Yesus
<2424>
mulai
<756>
menyatakan
<1166>
kepada murid-murid-Nya
<3101> <846>
bahwa
<3754>
Ia
<565> <0>
harus
<1163>
pergi
<0> <565>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
dan
<2532>
menanggung banyak
<4183>
penderitaan
<3958>
dari
<575>
pihak tua-tua
<4245>
, imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
, lalu
<2532>
dibunuh
<615>
dan
<2532>
dibangkitkan
<1453>
pada hari
<2250>
ketiga
<5154>
.

[<5547> <846> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:21

Daripada
<575>
masa
<5119>
itu mulailah
<756>
Yesus
<2424>
menyatakan
<1166>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
, bahwa
<3754>
Ia wajib
<1163>
pergi
<565>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
, lalu
<565> <2532>
merasai banyak
<4183>
sengsara
<3958>
daripada
<575>
orang tua-tua
<4245>
, dan
<2532>
daripada kepala imam
<749>
dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
, sehingga
<2532>
dibunuh
<615>
, kemudian
<2532>
Ia bangkit
<1453>
pula pada hari
<2250>
yang ketiga
<5154>
.
AYT ITL
Sejak
<575>
saat itu
<5119>
, Yesus
<2424>
mulai
<756>
menunjukkan
<1166>
kepada
<3588>
murid-murid-Nya
<3101> <846>
bahwa
<3754>
Ia harus
<1163>
pergi
<565>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
dan
<2532>
menderita
<3958>
banyak
<4183>
hal dari
<575>
para tua-tua
<4245>
, imam-imam kepala
<749>
, maupun
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
, lalu
<2532>
dibunuh
<615>
dan
<2532>
dibangkitkan
<1453>
pada hari
<2250>
ketiga
<5154>
.

[<5547> <846> <2532>]
AVB ITL
Sejak
<575>
itu
<5119>
, Yesus
<2424>
mula
<756>
berkata terus terang
<1166>
kepada murid-murid-Nya
<3101>
bahawa
<3754>
Dia harus
<1163>
pergi
<565>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
dan
<2532>
menanggung banyak
<4183>
penderitaan
<3958>
daripada
<575>
pihak pemimpin
<4245> <0>
masyarakat, ketua
<0> <4245>
imam
<749>
, dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
. Dia akan dibunuh
<615>
, tetapi
<2532>
pada hari
<2250>
ketiga
<5154>
akan dibangkitkan
<1453>
semula.

[<5547> <846> <846> <2532> <2532>]
GREEK WH
απο
<575>
PREP
τοτε
<5119>
ADV
ηρξατο
<756> <5662>
V-ADI-3S
{VAR1: ιησους
<2424>
N-NSM
χριστος
<5547>
N-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
} δεικνυειν
<1166> <5721>
V-PAN
τοις
<3588>
T-DPM
μαθηταις
<3101>
N-DPM
αυτου
<846>
P-GSM
οτι
<3754>
CONJ
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
απελθειν
<565> <5629>
V-2AAN
και
<2532>
CONJ
πολλα
<4183>
A-APN
παθειν
<3958> <5629>
V-2AAN
απο
<575>
PREP
των
<3588>
T-GPM
πρεσβυτερων
<4245>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
αρχιερεων
<749>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
γραμματεων
<1122>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
αποκτανθηναι
<615> <5683>
V-APN
και
<2532>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
τριτη
<5154>
A-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
εγερθηναι
<1453> <5683>
V-APN
GREEK SR
απο
¶Ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
ηρξατο
ἤρξατο
ἄρχω
<757>
V-IAM3S
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
χσ
˚Χριστὸς
χριστός
<5547>
N-NMS
δικνυειν
δεικνύειν
δεικνύω
<1166>
V-NPA
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
μαθηταισ
μαθηταῖς
μαθητής
<3101>
N-DMP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιεροσολυμα
Ἱεροσόλυμα
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-ANP
απελθειν
ἀπελθεῖν,
ἀπέρχομαι
<565>
V-NAA
και
καὶ
καί
<2532>
C
πολλα
πολλὰ
πολλός
<4183>
S-ANP
παθειν
παθεῖν
πάσχω
<3958>
V-NAA
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
πρεσβυτερων
πρεσβυτέρων,
πρεσβύτερος
<4245>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αρχιερεων
ἀρχιερέων,
ἀρχιερεύς
<749>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
γραμματεων
γραμματέων,
γραμματεύς
<1122>
N-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αποκτανθηναι
ἀποκτανθῆναι
ἀποκτείνω
<615>
V-NAP
και
καὶ
καί
<2532>
C
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
τριτη
τρίτῃ
τρίτος
<5154>
E-DFS
ημερα
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
εγερθηναι
ἐγερθῆναι.
ἐγείρω
<1453>
V-NAP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:21

Sejak waktu itu Yesus mulai 1  menyatakan kepada murid-murid-Nya bahwa Ia harus pergi ke Yerusalem dan 3  menanggung banyak penderitaan dari pihak tua-tua, imam-imam kepala 2  dan 3  ahli-ahli Taurat, lalu dibunuh dan dibangkitkan 3  pada hari ketiga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA