Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:23

Apabila mereka menganiaya kamu dalam kota yang satu, larilah ke kota yang lain; karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya sebelum kamu selesai mengunjungi kota-kota Israel 1 , Anak Manusia sudah datang. y 

AYT (2018)

Ketika mereka menganiaya kamu dalam satu kota, larilah ke kota yang lain. Aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu bahwa kamu tidak akan selesai melewati kota-kota Israel sampai Anak Manusia datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:23

Apabila kamu dianiayakan oleh orang di dalam sebuah negeri, larilah ke negeri yang lain, karena dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa tiada habis kamu menjalani segala negeri Israel, sebelum datang Anak manusia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:23

Kalau kalian dianiaya di suatu kota, larilah ke kota yang berikut. Aku beritahukan kepadamu: Sebelum kalian selesai mengunjungi semua kota-kota Israel, Anak Manusia sudah datang.

TSI (2014)

Kalau kamu dianiaya di suatu kota, larilah ke kota yang lain. Karena, Aku menegaskan kepada kamu semua: Sebelum kalian selesai mengunjungi setiap kota di Israel, Sang Anak Adam sudah datang kembali.

MILT (2008)

Namun, bilamana mereka menganiaya kamu di dalam kota ini, larilah ke kota yang lain; karena sesungguhnya Aku berkata kepadamu, kamu sekali-kali tidak akan selesai melawat kota-kota Israel sampai Anak Manusia datang.

Shellabear 2011 (2011)

Apabila kamu dianiaya di salah satu kota, larilah ke kota yang lain. Karena sesungguhnya Aku berkata kepadamu, sebelum kamu selesai menjelajahi semua kota lainnya di Israil, Anak Manusia sudah datang.

AVB (2015)

Apabila kamu dianiaya di sesuatu bandar, larilah ke bandar lain. Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, Anak Manusia akan datang semula sebelum kamu sempat menyelesaikan kunjungan di semua bandar di Tanah Israel.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:23

Apabila
<3752>
mereka menganiaya
<1377>
kamu
<5209>
dalam
<1722>
kota
<4172>
yang satu
<3778>
, larilah
<5343>
ke
<1519>
kota yang lain
<2087>
; karena
<1063>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
sebelum
<3361>
kamu selesai
<5055>
mengunjungi kota-kota
<4172>
Israel
<2474>
, Anak
<5207>
Manusia
<444>
sudah datang
<2064>
.

[<1161> <3756> <2193>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:23

Apabila
<3752>
kamu
<5209>
dianiayakan
<1377>
oleh orang di
<1722>
dalam sebuah negeri
<4172>
, larilah
<5343>
ke
<1519>
negeri yang lain
<2087>
, karena
<1063>
dengan sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa tiada
<3756>
habis
<3361>
kamu menjalani
<5055>
segala negeri
<4172>
Israel
<2474>
, sebelum
<2193>
datang
<2064>
Anak
<5207>
manusia
<444>
.
AYT ITL
Ketika
<3752>
mereka menganiaya
<1377>
kamu
<5209>
dalam
<1722>
satu
<3778>
kota
<4172>
, larilah
<5343>
ke
<1519>
kota yang
<3588>
lain
<2087>
. Aku mengatakan
<3004>
yang
<1063>
sebenarnya
<281>
kepadamu
<5213>
bahwa kamu tidak
<3756>
akan selesai
<5055>
melewati kota-kota
<4172>
Israel
<2474>
sampai
<2193>
Anak Manusia
<5207> <444>
datang
<2064>
.

[<1161> <3361>]
AVB ITL
Apabila
<3752>
kamu dianiaya
<1377>
di
<1722>
sesuatu bandar
<4172>
, larilah
<5343>
ke
<1519>
bandar lain
<2087>
. Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213> <0>
, Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan datang
<2064>
semula sebelum
<2193>
kamu
<0> <5213>
sempat menyelesaikan
<5055>
kunjungan di semua bandar
<4172>
di Tanah Israel
<2474>
.

[<1161> <5209> <3778> <1063> <3756> <3361>]
GREEK WH
οταν
<3752>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
διωκωσιν
<1377> <5725>
V-PAS-3P
υμας
<5209>
P-2AP
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
πολει
<4172>
N-DSF
ταυτη
<3778>
D-DSF
φευγετε
<5343> <5720>
V-PAM-2P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ετεραν
<2087>
A-ASF
αμην
<281>
HEB
γαρ
<1063>
CONJ
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
τελεσητε
<5055> <5661>
V-AAS-2P
τας
<3588>
T-APF
πολεις
<4172>
N-APF
{VAR1: [του]
<3588>
T-GSM
{VAR1: του
<3588>
T-GSM
} {VAR2: ισραηλ
<2474>
N-PRI
εως
<2193>
CONJ
} } {VAR2: αν
<302>
PRT
} ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
GREEK SR
οταν
Ὅταν
ὅταν
<3752>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
διωκωσιν
διώκωσιν
διώκω
<1377>
V-SPA3P
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
πολει
πόλει
πόλις
<4172>
N-DFS
ταυτη
ταύτῃ,
οὗτος
<3778>
E-DFS
φευγεται
φεύγετε
φεύγω
<5343>
V-MPA2P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ετεραν
ἑτέραν·
ἕτερος
<2087>
R-AFS
αμην
ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
τελεσητε
τελέσητε
τελέω
<5055>
V-SAA2P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
πολεισ
πόλεις
πόλις
<4172>
N-AFP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ισραηλ
Ἰσραὴλ,
Ἰσραήλ
<2474>
N-GMS
εωσ
ἕως
ἕως
<2193>
C
ελθη
ἔλθῃ
ἔρχομαι
<2064>
V-SAA3S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου.
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:23

Apabila mereka menganiaya kamu dalam kota yang satu, larilah ke kota yang lain; karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya sebelum kamu selesai mengunjungi kota-kota Israel 1 , Anak Manusia sudah datang. y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:23

Apabila 1  mereka menganiaya kamu dalam kota yang satu, larilah ke kota yang lain; karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya sebelum kamu selesai 2  mengunjungi kota-kota Israel, Anak Manusia sudah datang.

Catatan Full Life

Mat 10:23 1

Nas : Mat 10:23

Mungkin Kristus sedang memberitahukan kepada para murid bahwa Injil akan terus diberitakan kepada orang Yahudi sampai Ia datang kembali.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA