Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 12:30

Konteks
NETBible

After they have been destroyed from your presence, be careful not to be ensnared like they are; do not pursue their gods and say, “How do these nations serve their gods? I will do the same.”

NASB ©

biblegateway Deu 12:30

beware that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How do these nations serve their gods, that I also may do likewise?’

HCSB

be careful not to be ensnared by their ways after they have been destroyed before you. Do not inquire about their gods, asking, 'How did these nations worship their gods? I'll also do the same.'

LEB

After they’ve been destroyed, be careful you aren’t tempted to follow their customs. Don’t even ask about their gods and say, "How did these people worship their gods? We want to do what they did."

NIV ©

biblegateway Deu 12:30

and after they have been destroyed before you, be careful not to be ensnared by enquiring about their gods, saying, "How do these nations serve their gods? We will do the same."

ESV

take care that you be not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, 'How did these nations serve their gods?--that I also may do the same.'

NRSV ©

bibleoremus Deu 12:30

take care that you are not snared into imitating them, after they have been destroyed before you: do not inquire concerning their gods, saying, "How did these nations worship their gods? I also want to do the same."

REB

After they have been destroyed, take care that you are not ensnared into their ways. Do not enquire about their gods, saying, “How used these nations to serve their gods? I too shall do the same.”

NKJV ©

biblegateway Deu 12:30

"take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods? I also will do likewise.’

KJV

Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Take heed
<08104> (8734)
to thyself that thou be not snared
<05367> (8735)
by following
<0310>
them, after
<0310>
that they be destroyed
<08045> (8736)
from before
<06440>
thee; and that thou enquire
<01875> (8799)
not after their gods
<0430>_,
saying
<0559> (8800)_,
How did these nations
<01471>
serve
<05647> (8799)
their gods
<0430>_?
even so will I do
<06213> (8799)
likewise
<01571>_.
{by...: Heb. after them}
NASB ©

biblegateway Deu 12:30

beware
<08104>
that you are not ensnared
<05367>
to follow
<0310>
them, after
<0310>
they are destroyed
<08045>
before
<04480>
<6440> you, and that you do not inquire
<01875>
after their gods
<0430>
, saying
<0559>
, 'How
<0351>
do these
<0428>
nations
<01471>
serve
<05647>
their gods
<0430>
, that I also
<01571>
may do
<06213>
likewise
<03651>
?'
LXXM
prosece
<4337
V-PAD-2S
seautw
<4572
D-DSM
mh
<3165
ADV
ekzhthshv
<1567
V-AAS-2S
epakolouyhsai {V-AAN} autoiv
<846
D-DPM
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
exoleyreuyhnai {V-APN} autouv
<846
D-APM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
sou
<4771
P-GS
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
ekzhthshv
<1567
V-AAS-2S
touv
<3588
T-APM
yeouv
<2316
N-APM
autwn
<846
D-GPM
legwn
<3004
V-PAPNS
pwv
<4459
ADV
poiousin
<4160
V-PAI-3P
ta
<3588
T-NPN
eynh
<1484
N-NPN
tauta
<3778
D-NPN
toiv
<3588
T-DPM
yeoiv
<2316
N-DPM
autwn
<846
D-GPM
poihsw
<4160
V-FAI-1S
kagw
{CONJ}
NET [draft] ITL
After
<0310>

<0310>
they have been destroyed
<08045>
from your presence
<06440>
, be careful
<08104>
not
<06435>
to be ensnared
<05367>
like they are; do not
<06435>
pursue
<01875>
their gods
<0430>
and say
<0559>
, “How
<0349>
do these
<0428>
nations
<01471>
serve
<05647>
their gods
<0430>
? I
<0589>
will do
<06213>
the same
<03651>
.”
HEBREW
yna
<0589>
Mg
<01571>
Nk
<03651>
hveaw
<06213>
Mhyhla
<0430>
ta
<0853>
hlah
<0428>
Mywgh
<01471>
wdbey
<05647>
hkya
<0349>
rmal
<0559>
Mhyhlal
<0430>
srdt
<01875>
Npw
<06435>
Kynpm
<06440>
Mdmsh
<08045>
yrxa
<0310>
Mhyrxa
<0310>
sqnt
<05367>
Np
<06435>
Kl
<0>
rmsh (12:30)
<08104>




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA