Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:10

Jangan takut terhadap apa yang harus engkau derita! Sesungguhnya Iblis akan melemparkan beberapa orang dari antaramu ke dalam penjara supaya kamu dicobai k  dan kamu akan beroleh kesusahan selama sepuluh hari. l  Hendaklah engkau setia m  sampai mati, dan Aku akan mengaruniakan kepadamu mahkota kehidupan. n 

AYT (2018)

Jangan takut terhadap apa yang akan kamu derita. Lihatlah, setan akan melemparkan beberapa dari kamu ke penjara supaya kamu diuji, dan kamu akan mengalami penganiayaan selama 10 hari. Setialah sampai mati, dan Aku akan memberikan kepadamu mahkota kehidupan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:10

Janganlah engkau takut akan segala kesusahan yang akan engkau rasai kelak. Tengoklah, Iblis itu hendak memasukkan setengah daripada kamu ke dalam penjara, supaya kamu dicobai; dan kamu mendapat kesusahan kelak sepuluh hari lamanya. Biarlah engkau setia sehingga mati, dan Aku akan memberi engkau makota hayat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:10

Janganlah takut akan penderitaan yang tidak lama lagi kalian harus alami. Ingat, Iblis akan memasukkan sebagian dari kalian ke dalam penjara untuk mencobai kalian. Kalian akan menderita sepuluh hari lamanya. Hendaklah kalian setia kepada-Ku sampai mati, maka Aku akan memberikan kepadamu hidup sejati dan kekal sebagai hadiah kemenangan.

TSI (2014)

Janganlah takut terhadap penderitaan yang akan segera kalian alami. Iblis akan mempengaruhi orang-orang untuk memusuhi kalian sehingga beberapa anggota kalian ditangkap dan dipenjarakan. Semua itu terjadi untuk menguji kesetiaanmu kepada-Ku. Kamu semua akan mengalami penderitaan yang berat selama sepuluh hari. Teruslah setia sekalipun kamu harus mati! Sesudah itu, Aku akan memberikan kepadamu mahkota kemenangan, pada waktu kamu masuk ke surga untuk hidup selama-lamanya.

MILT (2008)

Janganlah engkau takut terhadap apa yang akan segera engkau derita. Lihatlah, si iblis akan segera menjebloskan dari antara kamu ke dalam penjara agar kamu dicobai dan kamu akan mengalami kesukaran sepuluh hari. Jadilah setia sampai pada kematian dan Aku akan memberikan kepadamu mahkota kehidupan.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan takut akan segala kesusahan yang kelak akan kamu alami. Iblis akan memasukkan beberapa orang dari antara kamu ke dalam penjara untuk dicobai, dan kamu akan menderita sepuluh hari lamanya. Hendaklah engkau setia sampai mati, maka Aku akan memberikan kepadamu mahkota kehidupan.

AVB (2015)

Janganlah takut terhadap apa yang akan kamu deritai kelak. Ketahuilah, Iblis akan menghumbankan sebilangan daripadamu ke dalam penjara untuk mengujimu. Kamu akan menanggung kesengsaraan selama sepuluh hari. Setialah sampai mati, maka Aku akan menganugerahimu mahkota hidup sebagai ganjaran kemenangan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:10

Jangan
<3361>
takut
<5399>
terhadap apa yang
<3739>
harus
<3195>
engkau derita
<3958>
! Sesungguhnya
<2400>
Iblis
<1228>
akan
<3195>
melemparkan
<906>
beberapa orang dari
<1537>
antaramu
<5216>
ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
supaya
<2443>
kamu dicobai
<3985>
dan
<2532>
kamu akan beroleh
<2192>
kesusahan
<2347>
selama sepuluh
<1176>
hari
<2250>
. Hendaklah
<1096>
engkau setia
<4103>
sampai
<891>
mati
<2288>
, dan
<2532>
Aku akan mengaruniakan
<1325>
kepadamu
<4671>
mahkota
<4735>
kehidupan
<2222>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:10

Janganlah
<3361>
engkau takut
<5399>
akan segala kesusahan
<3958>
yang
<3739>
akan
<3195>
engkau rasai
<3958>
kelak. Tengoklah
<2400>
, Iblis itu hendak
<3195>
memasukkan
<906>
setengah
<1228>
daripada
<1537>
kamu
<5216>
ke
<1519>
dalam penjara
<5438>
, supaya
<2443>
kamu dicobai
<3985>
; dan
<2532>
kamu mendapat
<2192>
kesusahan
<2347>
kelak sepuluh
<1176>
hari
<2250>
lamanya. Biarlah
<1096>
engkau setia
<4103>
sehingga
<891>
mati
<2288>
, dan
<2532>
Aku akan memberi
<1325>
engkau
<4671>
makota
<4735>
hayat
<2222>
itu.
AYT ITL
Jangan
<3361>
takut
<5399>
terhadap apa yang
<3739>
akan
<3195>
kamu derita
<3958>
. Lihatlah
<2400>
, setan
<1228>
akan
<3195>
melemparkan
<906>
beberapa dari
<1537>
kamu
<5216>
ke
<1519>
penjara
<5438>
supaya
<2443>
kamu diuji
<3985>
, dan
<2532>
kamu akan mengalami
<2192>
penganiayaan
<2347>
selama
<1096>
10
<1176>
hari
<2250>
. Setialah
<4103>
sampai
<891>
mati
<2288>
, dan
<2532>
Aku akan memberikan
<1325>
kepadamu
<4671>
mahkota
<4735>
kehidupan
<2222>
.
AVB ITL
Janganlah
<3361>
takut
<5399>
terhadap apa yang
<3739>
akan
<3195>
kamu deritai
<3958>
kelak. Ketahuilah
<2400>
, Iblis
<1228>
akan
<3195>
menghumbankan
<906>
sebilangan
<1537>
daripadamu
<5216>
ke dalam
<1519>
penjara
<5438>
untuk
<2443>
mengujimu
<3985>
. Kamu akan menanggung kesengsaraan
<2347>
selama sepuluh
<1176>
hari
<2250>
. Setialah
<4103>
sampai
<891>
mati
<2288>
, maka
<2532>
Aku akan menganugerahimu
<1325>
mahkota
<4735>
hidup
<2222>
sebagai ganjaran kemenangan.

[<2532> <2192> <1096> <4671>]
GREEK WH
{VAR1: μη
<3361>
PRT-N
} {VAR2: μηδεν
<3367>
A-ASN
} φοβου
<5399> <5737>
V-PNM-2S
α
<3739>
R-APN
μελλεις
<3195> <5719>
V-PAI-2S
πασχειν
<3958> <5721>
V-PAN
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
μελλει
<3195> <5719>
V-PAI-3S
βαλλειν
<906> <5721>
V-PAN
ο
<3588>
T-NSM
διαβολος
<1228>
A-NSM
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
εις
<1519>
PREP
φυλακην
<5438>
N-ASF
ινα
<2443>
CONJ
πειρασθητε
<3985> <5686>
V-APS-2P
και
<2532>
CONJ
{VAR1: εχητε
<2192> <5725>
V-PAS-2P
} {VAR2: εξετε
<2192> <5692>
V-FAI-2P
} θλιψιν
<2347>
N-ASF
ημερων
<2250>
N-GPF
δεκα
<1176>
A-NUI
γινου
<1096> <5737>
V-PNM-2S
πιστος
<4103>
A-NSM
αχρι
<891>
PREP
θανατου
<2288>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
δωσω
<1325> <5692>
V-FAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
τον
<3588>
T-ASM
στεφανον
<4735>
N-ASM
της
<3588>
T-GSF
ζωης
<2222>
N-GSF
GREEK SR
μη
Μὴ
μή
<3361>
D
φοβου
φοβοῦ
φοβέω
<5399>
V-MPM2S
α

ὅς
<3739>
R-ANP
μελλεισ
μέλλεις
μέλλω
<3195>
V-IPA2S
πασχειν
πάσχειν.
πάσχω
<3958>
V-NPA
ιδου
Ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
μελλει
μέλλει
μέλλω
<3195>
V-IPA3S
βαλλειν
βάλλειν
βάλλω
<906>
V-NPA
ο


<3588>
E-NMS
διαβολοσ
διάβολος
διάβολος
<1228>
S-NMS
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
φυλακην
φυλακὴν,
φυλακή
<5438>
N-AFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
πειρασθηται
πειρασθῆτε,
πειράζω
<3985>
V-SAP2P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξεται
ἕξετε
ἔχω
<2192>
V-IFA2P
θλιψιν
θλῖψιν
θλῖψις
<2347>
N-AFS
ημερων
ἡμερῶν
ἡμέρα
<2250>
N-GFP
δεκα
δέκα.
δέκα
<1176>
E-GFP
γινου
Γίνου
γίνομαι
<1096>
V-MPM2S
πιστοσ
πιστὸς
πιστός
<4103>
S-NMS
αχρι
ἄχρι
ἄχρι
<891>
P
θανατου
θανάτου,
θάνατος
<2288>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δωσω
δώσω
δίδωμι
<1325>
V-IFA1S
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
στεφανον
στέφανον
στέφανος
<4735>
N-AMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ζωησ
ζωῆς.
ζωή
<2222>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:10

Jangan takut 1  terhadap apa yang harus 2  engkau derita! Sesungguhnya Iblis 3  akan 2  melemparkan beberapa orang dari antaramu ke dalam penjara supaya kamu dicobai dan kamu akan beroleh 4  kesusahan selama sepuluh hari 5 . Hendaklah 6  engkau setia sampai mati, dan Aku akan mengaruniakan kepadamu mahkota 7  kehidupan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA