Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 29:2

Konteks
NETBible

Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did 1  in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.

NASB ©

biblegateway Deu 29:2

And Moses summoned all Israel and said to them, "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and all his servants and all his land;

HCSB

Moses summoned all Israel and said to them, "You have seen with your own eyes everything the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his entire land.

LEB

Moses summoned all the people of Israel and said to them: You’ve seen with your own eyes everything that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his whole country.

NIV ©

biblegateway Deu 29:2

Moses summoned all the Israelites and said to them: Your eyes have seen all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his officials and to all his land.

ESV

And Moses summoned all Israel and said to them: "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

NRSV ©

bibleoremus Deu 29:2

Moses summoned all Israel and said to them: You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,

REB

MOSES summoned all the Israelites and addressed them: You have seen for yourselves all that the LORD did in Egypt to Pharaoh, to all his courtiers, and to his whole land,

NKJV ©

biblegateway Deu 29:2

Now Moses called all Israel and said to them: "You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land––

KJV

And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Moses
<04872>
called
<07121> (8799)
unto all Israel
<03478>_,
and said
<0559> (8799)
unto them, Ye have seen
<07200> (8804)
all that the LORD
<03068>
did
<06213> (8804)
before your eyes
<05869>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
unto Pharaoh
<06547>_,
and unto all his servants
<05650>_,
and unto all his land
<0776>_;
NASB ©

biblegateway Deu 29:2

And Moses
<04872>
summoned
<07121>
all
<03605>
Israel
<03478>
and said
<0559>
to them, "You have seen
<07200>
all
<03605>
that the LORD
<03068>
did
<06213>
before your eyes
<05869>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
to Pharaoh
<06547>
and all
<03605>
his servants
<05650>
and all
<03605>
his land
<0776>
;
LXXM
(29:1) kai
<2532
CONJ
ekalesen
<2564
V-AAI-3S
mwushv {N-NSM} pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
israhl
<2474
N-PRI
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
umeiv
<4771
P-NP
ewrakate
<3708
V-RAI-2P
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
en
<1722
PREP
gh
<1065
N-DSF
aiguptw
<125
N-DSF
enwpion
<1799
PREP
umwn
<4771
P-GP
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
yerapousin
<2324
N-DPM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
pash
<3956
A-DSF
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
Moses
<04872>
proclaimed
<07121>
to
<0413>
all
<03605>
Israel
<03478>
as follows: “You
<0859>
have seen
<07200>
all
<03605>
that
<0834>
the Lord
<03068>
did
<06213>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
to Pharaoh
<06547>
, all
<03605>
his servants
<05650>
, and his land
<0776>
.
HEBREW
wura
<0776>
lklw
<03605>
wydbe
<05650>
lklw
<03605>
herpl
<06547>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
Mkynyel
<05869>
hwhy
<03068>
hve
<06213>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mtyar
<07200>
Mta
<0859>
Mhla
<0413>
rmayw
<0559>
larvy
<03478>
lk
<03605>
la
<0413>
hsm
<04872>
arqyw
<07121>
(29:2)
<29:1>

NETBible

Moses proclaimed to all Israel as follows: “You have seen all that the Lord did 1  in the land of Egypt to Pharaoh, all his servants, and his land.

NET Notes

tn The Hebrew text includes “to your eyes,” but this is redundant in English style (cf. the preceding “you have seen”) and is omitted in the translation.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA