Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 25:1

Konteks
NETBible

If controversy arises between people, 1  they should go to court for judgment. When the judges 2  hear the case, they shall exonerate 3  the innocent but condemn 4  the guilty.

NASB ©

biblegateway Deu 25:1

"If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,

HCSB

"If there is a dispute between men, they are to go to court, and the judges will hear their case. They will clear the innocent and condemn the guilty.

LEB

This is what you must do whenever two people have a disagreement that is brought into court. The judges will hear the case and decide who’s right and who’s wrong.

NIV ©

biblegateway Deu 25:1

When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.

ESV

"If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty,

NRSV ©

bibleoremus Deu 25:1

Suppose two persons have a dispute and enter into litigation, and the judges decide between them, declaring one to be in the right and the other to be in the wrong.

REB

When two go to law and present themselves for judgement, the judges are to try the case; they must acquit the innocent and condemn the guilty.

NKJV ©

biblegateway Deu 25:1

"If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,

KJV

If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that [the judges] may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If there be a controversy
<07379>
between men
<0582>_,
and they come
<05066> (8738)
unto judgment
<04941>_,
that [the judges] may judge
<08199> (8804)
them; then they shall justify
<06663> (8689)
the righteous
<06662>_,
and condemn
<07561> (8689)
the wicked
<07563>_.
NASB ©

biblegateway Deu 25:1

"If
<03588>
there is a dispute
<07379>
between
<0996>
men
<0376>
and they go
<05066>
to court
<04941>
, and the judges
<08199>
decide
<08199>
their case, and they justify
<06663>
the righteous
<06662>
and condemn
<07561>
the wicked
<07563>
,
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
genhtai
<1096
V-AMS-3S
antilogia
<485
N-NSF
ana
<303
PREP
meson
<3319
A-ASM
anyrwpwn
<444
N-GPM
kai
<2532
CONJ
proselywsin
<4334
V-AAS-3P
eiv
<1519
PREP
krisin
<2920
N-ASF
kai
<2532
CONJ
krinwsin
<2919
V-AAS-3P
kai
<2532
CONJ
dikaiwswsin
<1344
V-AAS-3P
ton
<3588
T-ASM
dikaion
<1342
A-ASM
kai
<2532
CONJ
katagnwsin
<2607
V-AAS-3P
tou
<3588
T-GSM
asebouv
<765
A-GSM
NET [draft] ITL
If
<03588>
controversy
<07379>
arises
<01961>
between
<0996>
people
<0582>
, they should go
<05066>
to
<0413>
court for judgment
<04941>
. When the judges
<08199>
hear the case, they shall exonerate
<06663>
the innocent
<06662>
but condemn
<07561>
the guilty
<07563>
.
HEBREW
esrh
<07563>
ta
<0853>
weysrhw
<07561>
qyduh
<06662>
ta
<0853>
wqyduhw
<06663>
Mwjpsw
<08199>
jpsmh
<04941>
la
<0413>
wsgnw
<05066>
Mysna
<0582>
Nyb
<0996>
byr
<07379>
hyhy
<01961>
yk (25:1)
<03588>

NETBible

If controversy arises between people, 1  they should go to court for judgment. When the judges 2  hear the case, they shall exonerate 3  the innocent but condemn 4  the guilty.

NET Notes

tn Heb “men.”

tn Heb “they”; the referent (the judges) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “declare to be just”; KJV, NASB “justify the righteous”; NAB, NIV “acquitting the innocent.”

tn Heb “declare to be evil”; NIV “condemning the guilty (+ party NAB).”




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA