Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 19:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 19:21

Kemudian dari pada semuanya itu Paulus bermaksud pergi ke Yerusalem b  melalui Makedonia c  dan Akhaya. d  Katanya: "Sesudah berkunjung ke situ aku harus melihat Roma juga. e "

AYT (2018)

Setelah hal-hal itu selesai, dalam Roh, Paulus bermaksud pergi ke Yerusalem setelah ia telah melewati Makedonia dan Akhaya, dengan berkata, “Setelah aku berada di sana, aku juga harus melihat Roma.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 19:21

Setelah selesai segala perkara itu, maka Paulus pun bermaksud di dalam hatinya hendak menjajahi Makedonia dan Akhaya, lalu pergi ke Yeruzalem, katanya, "Sesudah tiba di sana kelak, tak dapat tiada aku melihat Rum juga."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 19:21

Setelah kejadian-kejadian itu, Paulus memutuskan untuk pergi ke Makedonia dan Akhaya lalu terus ke Yerusalem. "Sesudah ke sana," kata Paulus, "saya harus pergi ke Roma juga."

TSI (2014)

Setelah semua peristiwa itu, Paulus berencana pergi ke Yerusalem dengan melewati Makedonia dan Akaya. Dia juga berkata, “Sesudah dari sana, saya harus mengunjungi Roma.”

MILT (2008)

Dan ketika hal-hal itu digenapi, dalam Roh, Paulus telah menetapkan untuk melintasi Makedonia dan Akhaya agar dilanjutkan ke Yerusalem, sambil berkata, "Sesudah aku tiba di sana, seharusnyalah aku pun mengunjungi Roma."

Shellabear 2011 (2011)

Setelah kejadian-kejadian itu, Paul memutuskan untuk mengunjungi Makedonia dan Akhaya, kemudian pergi ke Yerusalem. Ia berkata, "Setelah ke Yerusalem, aku harus melihat Rum juga."

AVB (2015)

Setelah selesai peristiwa itu, Paulus berniat dalam hatinya hendak menjelajahi Makedonia dan Akhaya dan kemudian ke Yerusalem. Dia berkata, “Selepas itu, aku mesti pergi ke Roma pula.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 19:21

Kemudian dari pada semuanya itu
<5023>
Paulus
<3972>
bermaksud pergi
<4198>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
melalui
<1330>
Makedonia
<3109>
dan
<2532>
Akhaya
<882>
. Katanya
<2036>
: "Sesudah
<3326>
berkunjung
<1096>
ke situ
<1563>
aku
<3165>
harus
<1163>
melihat
<1492>
Roma
<4516>
juga
<2532>
."

[<5613> <1161> <4137> <5087> <1722> <4151> <3754> <3165>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 19:21

Setelah
<5613> <1161>
selesai
<4137>
segala perkara
<5023>
itu, maka Paulus
<3972>
pun bermaksud di
<1722>
dalam hatinya
<4151>
hendak menjajahi
<1330>
Makedonia
<3109>
dan
<2532>
Akhaya
<882>
, lalu pergi
<4198>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
, katanya
<2036>
, "Sesudah
<3326> <1096> <3165>
tiba di sana
<1563>
kelak, tak
<1163>
dapat tiada aku
<3165>
melihat
<1492>
Rum
<4516>
juga."
AYT ITL
Setelah
<5613>
hal-hal itu
<5023>
selesai
<4137>
, dalam
<1722>
Roh
<4151>
, Paulus
<3972>
bermaksud
<5087>
pergi
<4198>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
setelah ia telah melewati
<1330>
Makedonia
<3109>
dan
<2532>
Akhaya
<882>
, dengan berkata
<2036>
, "Setelah
<3326>
aku
<3165>
berada
<1096>
di sana
<1563>
, aku
<3165>
juga
<2532>
harus
<1163>
melihat
<1492>
Roma
<4516>
."

[<1161> <3754>]
AVB ITL
Setelah
<5613>
selesai peristiwa
<4137>
itu
<5023>
, Paulus
<3972>
berniat dalam
<1722>
hatinya hendak menjelajahi
<1330>
Makedonia
<3109>
dan
<2532>
Akhaya
<882>
dan kemudian ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
. Dia berkata
<2036>
, “Selepas
<3326>
itu, aku
<3165>
mesti
<1163>
pergi
<4198>
ke Roma
<4516>
pula.”

[<1161> <5087> <4151> <3754> <1096> <1563> <3165> <2532> <1492>]
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
επληρωθη
<4137> <5681>
V-API-3S
ταυτα
<5023>
D-NPN
εθετο
<5087> <5639>
V-2AMI-3S
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
πνευματι
<4151>
N-DSN
διελθων
<1330> <5631>
V-2AAP-NSM
την
<3588>
T-ASF
μακεδονιαν
<3109>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
αχαιαν
<882>
N-ASF
πορευεσθαι
<4198> <5738>
V-PNN
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
ειπων
<2036> <5631>
V-2AAP-NSM
οτι
<3754>
CONJ
μετα
<3326>
PREP
το
<3588>
T-ASN
γενεσθαι
<1096> <5635>
V-2ADN
με
<3165>
P-1AS
εκει
<1563>
ADV
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
με
<3165>
P-1AS
και
<2532>
CONJ
ρωμην
<4516>
N-ASF
ιδειν
<1492> <5629>
V-2AAN
GREEK SR
ωσ
¶Ὡς
ὡς
<5613>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επληρωθη
ἐπληρώθη
πληρόω
<4137>
V-IAP3S
ταυτα
ταῦτα,
οὗτος
<3778>
R-NNP
εθετο
ἔθετο
τίθημι
<5087>
V-IAM3S
ο


<3588>
E-NMS
παυλοσ
Παῦλος
Παῦλος
<3972>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
πνι
˚Πνεύματι,
πνεῦμα
<4151>
N-DNS
διελθων
διελθὼν
διέρχομαι
<1330>
V-PAANMS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
μακαιδονιαν
Μακεδονίαν
Μακεδονία
<3109>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αχαιαν
Ἀχαΐαν,
Ἀχαΐα
<882>
N-AFS
πορευεσθαι
πορεύεσθαι
πορεύω
<4198>
V-NPM
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιεροσολυμα
Ἱεροσόλυμα
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-ANP
ειπων
εἰπὼν,
λέγω
<3004>
V-PAANMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
μετα
“Μετὰ
μετά
<3326>
P
το
τὸ

<3588>
R-ANS
γενεσθαι
γενέσθαι
γίνομαι
<1096>
V-NAM
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
εκει
ἐκεῖ,
ἐκεῖ
<1563>
D
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
και
καὶ
καί
<2532>
D
ρωμην
Ῥώμην
Ῥώμη
<4516>
N-AFS
ιδειν
ἰδεῖν.”
ὁράω
<3708>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 19:21

2 Kemudian dari pada semuanya itu 1  Paulus bermaksud pergi 4  ke Yerusalem melalui 3  Makedonia dan Akhaya. Katanya: "Sesudah berkunjung ke situ aku harus 5  melihat Roma juga."

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA