Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:21

Yesus menjawab mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika kamu percaya 1  dan tidak bimbang, n  kamu bukan saja akan dapat berbuat apa yang Kuperbuat dengan pohon ara itu, tetapi juga jikalau kamu berkata kepada gunung ini: Beranjaklah dan tercampaklah ke dalam laut! hal itu akan terjadi.

AYT (2018)

Dan, Yesus menjawab mereka, “Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jika kamu memiliki iman dan tidak bimbang, kamu bukan hanya akan melakukan apa yang dilakukan terhadap pohon ara ini, bahkan jika kamu berkata kepada gunung ini, ‘Terangkatlah dan tercampaklah ke dalam laut,’ hal itu akan terjadi.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:21

Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jikalau kamu menaruh iman dan tiada bimbang, maka bukannya sahaja kamu dapat melakukan perbuatan seperti yang dilakukan atas pohon ara ini, melainkan jikalau kamu berkata kepada bukit ini: Terangkatlah engkau dan terbuang ke dalam laut, tak dapat tiada akan jadi kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:21

"Sungguh," jawab Yesus, "kalau kalian percaya dan tidak ragu-ragu, kalian dapat melakukan apa yang sudah Kulakukan terhadap pohon ara ini. Dan bukan itu saja, malah kalian akan dapat berkata kepada bukit ini, 'Terangkatlah dan terbuanglah ke dalam laut'; maka hal itu akan terjadi.

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Aku menegaskan kepadamu: Kalau kamu percaya tanpa ragu-ragu dalam hatimu, kamu juga bisa membuat keajaiban seperti yang Aku lakukan kepada pohon ini, bahkan yang lebih besar lagi. Misalnya, kamu bisa meminta kepada Allah supaya gunung ini pindah ke dalam laut, dan hal itu akan terjadi.

MILT (2008)

Dan seraya menanggapi, YESUS berkata kepada mereka, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jika kamu mempunyai iman dan tidak bimbang, kamu akan melakukan bukan hanya atas pohon ara itu, melainkan juga pada gunung ini. Apabila kamu berkata: Terangkatlah dan tercampaklah ke dalam laut, maka hal itu akan terjadi!

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, jika kamu percaya dan tidak bimbang, maka kamu tidak hanya dapat melakukan apa yang telah Kulakukan terhadap pohon ara ini, tetapi kamu pun dapat berkata kepada gunung itu, Terangkatlah dan tercampaklah ke laut, dan hal itu akan terjadi.

AVB (2015)

Yesus menjawab, “Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, jika kamu beriman tanpa ragu, kamu dapat melakukan begitu juga kepada pokok ara itu, malah kamu boleh berkata kepada gunung ini, ‘Beralihlah dan terhumbanlah ke dalam laut,’ lalu hal itu akan terjadi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:21

Yesus
<2424>
menjawab mereka
<846>
: "Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
jika
<1437>
kamu percaya
<4102>
dan
<2532>
tidak
<3361>
bimbang
<1252>
, kamu bukan
<3756>
saja
<3440>
akan dapat berbuat
<4160>
apa yang Kuperbuat dengan pohon ara
<4808>
itu, tetapi
<235>
juga jikalau
<2579>
kamu berkata
<2036>
kepada gunung
<3735>
ini
<5129>
: Beranjaklah
<142>
dan
<2532>
tercampaklah
<906>
ke dalam
<1519>
laut
<2281>
! hal itu akan terjadi
<1096>
.

[<611> <1161> <2036> <2192>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:21

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, jikalau
<1437>
kamu menaruh
<2192>
iman
<4102>
dan
<2532>
tiada
<3361>
bimbang
<1252>
, maka bukannya
<3756>
sahaja
<3440>
kamu dapat melakukan
<4160>
perbuatan seperti yang dilakukan
<4160>
atas pohon ara
<4808>
ini
<5129>
, melainkan
<235>
jikalau
<2579>
kamu berkata
<2036>
kepada bukit
<3735>
ini
<5129>
: Terangkatlah
<142>
engkau dan
<2532>
terbuang
<906>
ke
<1519>
dalam laut
<2281>
, tak dapat tiada
<3756>
akan jadi
<1096>
kelak.
AYT ITL
Dan
<1161>
, Yesus
<2424>
menjawab
<611>
mereka
<846>
, "Sesungguhnya
<281>
aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, jika
<1437>
kamu memiliki
<2192>
iman
<4102>
dan
<2532>
tidak
<3361>
bimbang
<1252>
, kamu bukan
<3756>
hanya
<3440>
akan melakukan
<4160>
apa yang
<3588>
dilakukan terhadap pohon ara
<4808>
ini, bahkan jika
<2579>
kamu berkata
<2036>
kepada gunung
<3735>
ini
<5129>
, 'Terangkatlah
<142>
dan
<2532>
tercampaklah
<906>
ke dalam
<1519>
laut
<2281>
,' hal itu akan terjadi
<1096>
.

[<2036> <235>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, “Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<2036>
kepadamu
<5213>
, jika
<1437>
kamu beriman
<4102>
tanpa
<3361>
ragu
<1252>
, kamu dapat melakukan begitu juga kepada pokok ara
<4808>
itu, malah kamu boleh berkata
<2036>
kepada gunung
<3735>
ini
<5129>
, ‘Beralihlah
<142>
dan
<2532>
terhumbanlah
<906>
ke dalam
<1519>
laut
<2281>
,’ lalu hal itu akan terjadi
<1096>
.

[<1161> <846> <3004> <2192> <2532> <3756> <3440> <4160> <235> <2579>]
GREEK WH
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
εαν
<1437>
COND
εχητε
<2192> <5725>
V-PAS-2P
πιστιν
<4102>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
διακριθητε
<1252> <5686>
V-APS-2P
ου
<3756>
PRT-N
μονον
<3440>
ADV
το
<3588>
T-ASN
της
<3588>
T-GSF
συκης
<4808>
N-GSF
ποιησετε
<4160> <5692>
V-FAI-2P
αλλα
<235>
CONJ
καν
<2579>
COND-C
τω
<3588>
T-DSN
ορει
<3735>
N-DSN
τουτω
<5129>
D-DSN
ειπητε
<2036> <5632>
V-2AAS-2P
αρθητι
<142> <5682>
V-APM-2S
και
<2532>
CONJ
βληθητι
<906> <5682>
V-APM-2S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
θαλασσαν
<2281>
N-ASF
γενησεται
<1096> <5695>
V-FDI-3S
GREEK SR
αποκριθεισ
Ἀποκριθεὶς
ἀποκρίνω
<611>
V-PAPNMS
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
αμην
“Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
εχητε
ἔχητε
ἔχω
<2192>
V-SPA2P
πιστιν
πίστιν
πίστις
<4102>
N-AFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
διακριθητε
διακριθῆτε,
διακρίνω
<1252>
V-SAP2P
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
μονον
μόνον
μόνον
<3440>
D
το
τὸ

<3588>
R-ANS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
συκησ
συκῆς
συκῆ
<4808>
N-GFS
ποιησετε
ποιήσετε,
ποιέω
<4160>
V-IFA2P
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
καν
κἂν
κἄν
<2579>
C
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ορει
ὄρει
ὄρος
<3735>
N-DNS
τουτω
τούτῳ
οὗτος
<3778>
E-DNS
ειπητε
εἴπητε,
λέγω
<3004>
V-SAA2P
αρθητι
‘Ἄρθητι
αἴρω
<142>
V-MAP2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
βληθητι
βλήθητι
βάλλω
<906>
V-MAP2S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
θαλασσαν
θάλασσαν’,
θάλασσα
<2281>
N-AFS
γενησεται
γενήσεται.
γίνομαι
<1096>
V-IFM3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:21

Yesus menjawab mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika kamu percaya 1  dan tidak bimbang, n  kamu bukan saja akan dapat berbuat apa yang Kuperbuat dengan pohon ara itu, tetapi juga jikalau kamu berkata kepada gunung ini: Beranjaklah dan tercampaklah ke dalam laut! hal itu akan terjadi.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:21

Yesus menjawab mereka: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika 1  kamu percaya dan tidak bimbang, kamu bukan saja akan dapat berbuat apa yang Kuperbuat dengan pohon ara itu, tetapi juga jikalau kamu berkata kepada gunung ini: Beranjaklah 2  dan tercampaklah ke dalam laut! hal itu akan terjadi.

Catatan Full Life

Mat 21:21 1

Nas : Mat 21:21

Yesus berbicara tentang iman dan doa (ayat Mat 21:22), sambil menyatakan bahwa jawaban atas doa tergantung dari iman kita. Segala sesuatu yang selaras dengan kehendak Allah dapat dilaksanakan atau diterima oleh mereka yang tidak ragu-ragu

(lihat cat. --> Mat 17:20 dan

lihat cat. --> Mr 11:24;

[atau ref. Mat 17:20; Mr 11:24]

bd. 1Raj 17:1,7; 18:42-45; Luk 17:5-6;

lihat art. BERDOA DENGAN EFEKTIF).

Kenyataan ini tidak meniadakan faktor tak tetap lainnya dalam menerima jawaban atas doa kita (mis. Dan 10:12-14; Yak 4:3).

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA