Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Haggai 1:12

Konteks
NETBible

Then Zerubbabel son of Shealtiel and the high priest Joshua son of Jehozadak, 1  along with the whole remnant of the people, 2  obeyed 3  the Lord their God. They responded favorably to the message of the prophet Haggai, who spoke just as the Lord their God had instructed him, 4  and the people began to respect the Lord. 5 

NASB ©

biblegateway Hag 1:12

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him. And the people showed reverence for the LORD.

HCSB

Then Zerubbabel son of Shealtiel, the high priest Joshua son of Jehozadak, and the entire remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the words of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. So the people feared the LORD.

LEB

Then Zerubbabel (who was the son of Shealtiel), the chief priest Joshua (who was the son of Jehozadak), and the faithful few who returned from Babylon obeyed the LORD their God. They also obeyed the words of the prophet Haggai because the LORD their God had sent him and because the people feared the LORD.

NIV ©

biblegateway Hag 1:12

Then Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and the whole remnant of the people obeyed the voice of the LORD their God and the message of the prophet Haggai, because the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.

ESV

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him. And the people feared the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Hag 1:12

Then Zerubbabel son of Shealtiel, and Joshua son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of the prophet Haggai, as the LORD their God had sent him; and the people feared the LORD.

REB

Zerubbabel son of Shealtiel, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and all the rest of the people listened to the words of the LORD their God and to what the prophet Haggai said when the LORD their God sent him, and they were filled with fear because of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Hag 1:12

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him; and the people feared the presence of the LORD.

KJV

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<07597>_,
and Joshua
<03091>
the son
<01121>
of Josedech
<03087>_,
the high
<01419>
priest
<03548>_,
with all the remnant
<07611>
of the people
<05971>_,
obeyed
<08085> (8799)
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
their God
<0430>_,
and the words
<01697>
of Haggai
<02292>
the prophet
<05030>_,
as the LORD
<03068>
their God
<0430>
had sent
<07971> (8804)
him, and the people
<05971>
did fear
<03372> (8799)
before
<06440>
the LORD
<03068>_.
NASB ©

biblegateway Hag 1:12

Then Zerubbabel
<02216>
the son
<01121>
of Shealtiel
<08032>
, and Joshua
<03091>
the son
<01121>
of Jehozadak
<03087>
, the high
<01419>
priest
<03548>
, with all
<03605>
the remnant
<07611>
of the people
<05971>
, obeyed
<08085>
the voice
<06963>
of the LORD
<03068>
their God
<0430>
and the words
<01697>
of Haggai
<02292>
the prophet
<05030>
, as the LORD
<03068>
their God
<0430>
had sent
<07971>
him. And the people
<05971>
showed
<03372>
reverence
<03372>
for the LORD
<03068>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
zorobabel
<2216
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
salayihl
<4528
N-PRI
ek
<1537
PREP
fulhv
<5443
N-GSF
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
ihsouv
<2424
N-PRI
o
<3588
T-NSM
tou
<3588
T-GSM
iwsedek {N-PRI} o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
o
<3588
T-NSM
megav
<3173
A-NSM
kai
<2532
CONJ
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
thv
<3588
T-GSF
fwnhv
<5456
N-GSF
kuriou
<2962
N-GSM
tou
<3588
T-GSM
yeou
<2316
N-GSM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
twn
<3588
T-GPM
logwn
<3056
N-GPM
aggaiou {N-GSM} tou
<3588
T-GSM
profhtou
<4396
N-GSM
kayoti
<2530
ADV
exapesteilen
<1821
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
autwn
<846
D-GPM
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
efobhyh
<5399
V-API-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
Then Zerubbabel
<02216>
son
<01121>
of Shealtiel
<07597>
and the high
<01419>
priest
<03548>
Joshua
<03091>
son
<01121>
of Jehozadak
<03087>
, along with the whole
<03605>
remnant
<07611>
of the people
<05971>
, obeyed
<06963>
the Lord
<03068>
their God
<0430>
. They responded favorably to the message
<01697>
of the prophet
<05030>
Haggai
<02292>
, who spoke just as the Lord
<03068>
their God
<0430>
had instructed
<07971>
him, and the people
<05971>
began to respect
<03372>
the Lord
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ynpm
<06440>
Meh
<05971>
waryyw
<03372>
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
wxls
<07971>
rsak
<0834>
aybnh
<05030>
ygx
<02292>
yrbd
<01697>
lew
<05921>
Mhyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
Meh
<05971>
tyras
<07611>
lkw
<03605>
lwdgh
<01419>
Nhkh
<03548>
qduwhy
<03087>
Nb
<01121>
eswhyw
<03091>
laytls
<07597>
Nb
<01121>
lbbrz
<02216>
emsyw (1:12)
<08085>

NETBible

Then Zerubbabel son of Shealtiel and the high priest Joshua son of Jehozadak, 1  along with the whole remnant of the people, 2  obeyed 3  the Lord their God. They responded favorably to the message of the prophet Haggai, who spoke just as the Lord their God had instructed him, 4  and the people began to respect the Lord. 5 

NET Notes

tn Many English versions have “Joshua [the] son of Jehozadak, the high priest,” but this is subject to misunderstanding. See the note on the name “Jehozadak” at the end of v. 1.

tn Heb “all the remnant of the people.” The Hebrew phrase שְׁאֵרִית הָעָם (shÿerit haam) in this postexilic context is used as a technical term to refer to the returned remnant (see Ezra 9:14; Isa 10:20-22; 11:11, 16; Jer 23:3; 31:7; and many other passages). Cf. TEV “all the people who had returned from the exile in Babylonia.”

tn Heb “heard the voice of”; NAB “listened to the voice of.”

tn Heb “and according to the words of Haggai the prophet just as the Lord their God sent him.” Some English versions (e.g., NAB, NIV, NCV) take the last clause as causal: “because the Lord their God had sent him.”

tn Heb “and the people feared from before the Lord”; NASB “showed reverence for the Lord.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA