Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lamentations 1:13

Konteks
NETBible

מ (Mem) He sent down fire 1  into my bones, and it overcame 2  them. He spread out a trapper’s net 3  for my feet; he made me turn back. He has made me desolate; I am faint all day long.

NASB ©

biblegateway Lam 1:13

"From on high He sent fire into my bones, And it prevailed over them. He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, Faint all day long.

HCSB

He sent fire from on high into my bones; He made it descend. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, sick all day long.

LEB

He sent fire from above. He made it go deep into my bones. He spread a net for my feet. He made me turn back. He has left me devastated. He has made me sick all day long.

NIV ©

biblegateway Lam 1:13

"From on high he sent fire, sent it down into my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.

ESV

"From on high he sent fire; into my bones he made it descend; he spread a net for my feet; he turned me back; he has left me stunned, faint all the day long.

NRSV ©

bibleoremus Lam 1:13

From on high he sent fire; it went deep into my bones; he spread a net for my feet; he turned me back; he has left me stunned, faint all day long.

REB

“From heaven he sent down fire, which ran through my bones; he spread out a net to catch my feet, and turned me back; he made me an example of desolation, racked with sickness all day long.

NKJV ©

biblegateway Lam 1:13

"From above He has sent fire into my bones, And it overpowered them; He has spread a net for my feet And turned me back; He has made me desolate And faint all the day.

KJV

From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate [and] faint all the day.

[+] Bhs. Inggris

KJV
From above
<04791>
hath he sent
<07971> (8804)
fire
<0784>
into my bones
<06106>_,
and it prevaileth
<07287> (8799)
against them: he hath spread
<06566> (8804)
a net
<07568>
for my feet
<07272>_,
he hath turned
<07725> (8689)
me back
<0268>_:
he hath made
<05414> (8804)
me desolate
<08074> (8802)
[and] faint
<01739>
all the day
<03117>_.
NASB ©

biblegateway Lam 1:13

"From on high
<04791>
He sent
<07971>
fire
<0784>
into my bones
<06106>
, And it prevailed
<07287>
over them. He has spread
<06566>
a net
<07568>
for my feet
<07272>
; He has turned
<07725>
me back
<0268>
; He has made
<05414>
me desolate
<08074>
, Faint
<01739>
all
<03605>
day
<03117>
long.
LXXM
ex
<1537
PREP
uqouv
<5311
N-GSN
autou
<846
D-GSM
apesteilen
<649
V-AAI-3S
pur
<4442
N-ASN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
osteoiv
<3747
N-DPN
mou
<1473
P-GS
kathgagen
<2609
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
diepetasen {V-AAI-3S} diktuon
<1350
N-ASN
toiv
<3588
T-DPM
posin
<4228
N-DPM
mou
<1473
P-GS
apestreqen
<654
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
eiv
<1519
PREP
ta
<3588
T-APN
opisw
<3694
ADV
edwken
<1325
V-AAI-3S
me
<1473
P-AS
hfanismenhn {V-AMPAS} olhn
<3650
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
hmeran
<2250
N-ASF
odunwmenhn
<3600
V-PMPAS
NET [draft] ITL
מ(Mem) He sent down
<07971>
fire
<0784>
into my bones
<06106>
, and it overcame
<07287>
them. He spread out
<06566>
a trapper’s net
<07568>
for my feet
<07272>
; he made me turn
<07725>
back
<0268>
. He has made
<05414>
me desolate
<08076>
; I am faint
<01739>
all
<03605>
day
<03117>
long.
HEBREW
o
hwd
<01739>
Mwyh
<03117>
lk
<03605>
hmms
<08076>
ynntn
<05414>
rwxa
<0268>
ynbysh
<07725>
ylgrl
<07272>
tsr
<07568>
vrp
<06566>
hndryw
<07287>
ytmueb
<06106>
sa
<0784>
xls
<07971>
Mwrmm (1:13)
<04791>

NETBible

מ (Mem) He sent down fire 1  into my bones, and it overcame 2  them. He spread out a trapper’s net 3  for my feet; he made me turn back. He has made me desolate; I am faint all day long.

NET Notes

tn Heb “He sent fire from on high.” Normally God sends fire from heaven. The idiom מִמָּרוֹם (mimmarom, “from on high”) can still suggest the location but as an idiom may focus on the quality of the referent. For example, “to speak from on high” means “to presume to speak as if from heaven” = arrogantly (Ps 73:8); “they fight against me from on high” = proudly (Ps 56:3) (BDB 928-29 s.v. מָרוֹם). As a potential locative, מִמָּרוֹם (mimmarom, “from on high”) designates God as the agent; idiomatically the same term paints him as pitiless.

tc The MT reads וַיִּרְדֶּנָּה (vayyirdennah, “it prevailed against them”), representing a vav (ו) consecutive + Qal preterite 3rd person masculine singular + 3rd person feminine plural suffix from רָדָה (radah, “to prevail”). The LXX κατήγαγεν αὐτό (kathgagen auto, “it descended”) reflects an alternate vocalization tradition of וַיֹּרִדֶנָּה (vayyoridennah, “it descended against them”), representing a vav (ו) consecutive + Hiphil preterite 3rd person masculine singular + 3rd person feminine plural suffix from יָרָד (yarad, “to go down”), or הֹרִידָהּ (horidah, “it descended against her”), a Hiphil perfect ms + 3rd person feminine singular suffix from from יָרָד (yarad, “to go down”). Internal evidence favors the MT. The origin of the LXX vocalization can be explained by the influence of the preceding line, “He sent down fire from on high.”

tn Heb “net.” The term “trapper’s” is supplied in the translation as a clarification.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.25 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA