Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 9:1

Konteks
NETBible

(8:23) 1  I wish that my head were a well full of water 2  and my eyes were a fountain full of tears! If they were, I could cry day and night for those of my dear people 3  who have been killed.

NASB ©

biblegateway Jer 9:1

Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!

HCSB

If my head were water, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.

LEB

"I wish that my head were filled with water and my eyes were a fountain of tears so that I could cry day and night for my dear people who have been killed.

NIV ©

biblegateway Jer 9:1

Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.

ESV

Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

NRSV ©

bibleoremus Jer 9:1

O that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears, so that I might weep day and night for the slain of my poor people!

REB

Would that my head were a spring of water, my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of my people.

NKJV ©

biblegateway Jer 9:1

Oh, that my head were waters, And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!

KJV

Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

[+] Bhs. Inggris

KJV
Oh that
<05414> (8799)
my head
<07218>
were waters
<04325>_,
and mine eyes
<05869>
a fountain
<04726>
of tears
<01832>_,
that I might weep
<01058> (8799)
day
<03119>
and night
<03915>
for the slain
<02491>
of the daughter
<01323>
of my people
<05971>_!
{Oh...: Heb. Who will give my head, etc}
NASB ©

biblegateway Jer 9:1

Oh
<04310>
<5414> that my head
<07218>
were waters
<04325>
And my eyes
<05869>
a fountain
<04726>
of tears
<01832>
, That I might weep
<01058>
day
<03119>
and night
<03915>
For the slain
<02491>
of the daughter
<01323>
of my people
<05971>
!
LXXM
(8:23) tiv
<5100
I-NSM
dwsei
<1325
V-FAI-3S
kefalh
<2776
N-DSF
mou
<1473
P-GS
udwr
<5204
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ofyalmoiv
<3788
N-DPM
mou
<1473
P-GS
phghn
<4077
N-ASF
dakruwn
<1144
N-GPN
kai
<2532
CONJ
klausomai
<2799
V-FMI-1S
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
mou
<1473
P-GS
touton
<3778
D-ASM
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
nuktov
<3571
N-GSF
touv
<3588
T-APM
tetraumatismenouv
<5135
V-RMPAP
yugatrov
<2364
N-GSF
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
I wish that my head
<07218>
were a well full of water
<04325>
and my eyes
<05869>
were a fountain
<04726>
full of tears
<01832>
! If they were, I could cry
<01058>
day
<03119>
and night
<03915>
for those of my dear
<01323>
people
<05971>
who have been killed
<02491>
.
HEBREW
yme
<05971>
tb
<01323>
yllx
<02491>
ta
<0853>
hlylw
<03915>
Mmwy
<03119>
hkbaw
<01058>
hemd
<01832>
rwqm
<04726>
ynyew
<05869>
Mym
<04325>
ysar
<07218>
Nty
<05414>
ym
<04310>
(9:1)
<8:23>

NETBible

(8:23) 1  I wish that my head were a well full of water 2  and my eyes were a fountain full of tears! If they were, I could cry day and night for those of my dear people 3  who have been killed.

NET Notes

sn Beginning with 9:1, the verse numbers through 9:26 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 9:1 ET = 8:23 HT, 9:2 ET = 9:1 HT, 9:3 ET = 9:2 HT, etc., through 9:26 ET = 9:25 HT. Beginning with 10:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

tn Heb “I wish that my head were water.”

tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.70 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA