Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 1:9

Konteks
NETBible

Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me. 1 

NASB ©

biblegateway Jer 1:9

Then the LORD stretched out His hand and touched my mouth, and the LORD said to me, "Behold, I have put My words in your mouth.

HCSB

Then the LORD reached out His hand, touched my mouth, and told me: Look, I have filled your mouth with My words.

LEB

Then the LORD stretched out his hand and touched my mouth. The LORD said to me, "Now I have put my words in your mouth.

NIV ©

biblegateway Jer 1:9

Then the LORD reached out his hand and touched my mouth and said to me, "Now, I have put my words in your mouth.

ESV

Then the LORD put out his hand and touched my mouth. And the LORD said to me, "Behold, I have put my words in your mouth.

NRSV ©

bibleoremus Jer 1:9

Then the LORD put out his hand and touched my mouth; and the LORD said to me, "Now I have put my words in your mouth.

REB

Then the LORD stretched out his hand, and touching my mouth said to me, “See, I put my words into your mouth.

NKJV ©

biblegateway Jer 1:9

Then the LORD put forth His hand and touched my mouth, and the LORD said to me: "Behold, I have put My words in your mouth.

KJV

Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then the LORD
<03068>
put forth
<07971> (8799)
his hand
<03027>_,
and touched
<05060> (8686)
my mouth
<06310>_.
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto me, Behold, I have put
<05414> (8804)
my words
<01697>
in thy mouth
<06310>_.
NASB ©

biblegateway Jer 1:9

Then the LORD
<03068>
stretched
<07971>
out His hand
<03027>
and touched
<05060>
my mouth
<06310>
, and the LORD
<03068>
said
<0559>
to me, "Behold
<02009>
, I have put
<05414>
My words
<01697>
in your mouth
<06310>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
exeteinen
<1614
V-AAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
autou
<846
D-GSM
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
kai
<2532
CONJ
hqato
<680
V-AMI-3S
tou
<3588
T-GSN
stomatov
<4750
N-GSN
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
idou
<2400
INJ
dedwka
<1325
V-RAI-1S
touv
<3588
T-APM
logouv
<3056
N-APM
mou
<1473
P-GS
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
stoma
<4750
N-ASN
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
reached out
<07971>
his hand
<03027>
and touched
<05060>
my mouth
<06310>
and said
<0559>
to
<0413>
me, “I will most assuredly give
<05414>
you the words
<01697>
you are to speak
<06310>
for me.
HEBREW
Kypb
<06310>
yrbd
<01697>
yttn
<05414>
hnh
<02009>
yla
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw
<0559>
yp
<06310>
le
<05921>
egyw
<05060>
wdy
<03027>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
xlsyw (1:9)
<07971>

NETBible

Then the Lord reached out his hand and touched my mouth and said to me, “I will most assuredly give you the words you are to speak for me. 1 

NET Notes

tn Heb “Behold, I have put my words in your mouth.” This is an example of the Hebrew “scheduling” perfect or the “prophetic” perfect where a future event is viewed as so certain it is spoken of as past. The Hebrew particle rendered here “assuredly” (Heb הִנֵּה, hinneh) underlines the certitude of the promise for the future. See the translator’s note on v. 6.

sn The passage is reminiscent of Deut 18:18 which refers to the Lord’s promise of future revelation through a line of prophets who, like Moses, would speak God’s word.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA