Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 47:13

Konteks
NETBible

You are tired out from listening to so much advice. 1  Let them take their stand – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make monthly predictions – let them rescue you from the disaster that is about to overtake you! 2 

NASB ©

biblegateway Isa 47:13

"You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you.

HCSB

You are worn out with your many consultations. So let them stand and save you--the astrologers, who observe the stars, who predict monthly what will happen to you.

LEB

You are worn out by your many plans. Let your astrologers and your stargazers, who foretell the future month by month, come to you, rise up, and save you.

NIV ©

biblegateway Isa 47:13

All the counsel you have received has only worn you out! Let your astrologers come forward, those stargazers who make predictions month by month, let them save you from what is coming upon you.

ESV

You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.

NRSV ©

bibleoremus Isa 47:13

You are wearied with your many consultations; let those who study the heavens stand up and save you, those who gaze at the stars, and at each new moon predict what shall befall you.

REB

In spite of your many wiles you are powerless. Let your astrologers, your star-gazers who foretell your future month by month, persist, and save you!

NKJV ©

biblegateway Isa 47:13

You are wearied in the multitude of your counsels; Let now the astrologers, the stargazers, And the monthly prognosticators Stand up and save you From what shall come upon you.

KJV

Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from [these things] that shall come upon thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thou art wearied
<03811> (8738)
in the multitude
<07230>
of thy counsels
<06098>_.
Let now the astrologers
<01895> (8802) <08064>_,
the stargazers
<02374> <03556>_,
the monthly
<02320>
prognosticators
<03045> (8688)_,
stand up
<05975> (8799)_,
and save
<03467> (8686)
thee from [these things] that shall come
<0935> (8799)
upon thee. {astrologers: Heb. viewers of the heavens} {the monthly...: Heb. that give knowledge concerning the months}
NASB ©

biblegateway Isa 47:13

"You are wearied
<03811>
with your many
<07230>
counsels
<06098>
; Let now
<04994>
the astrologers
<01895>
<8064>, Those who prophesy
<02372>
by the stars
<03556>
, Those who predict
<03045>
by the new
<02320>
moons
<02320>
, Stand
<05975>
up and save
<03467>
you from what
<0834>
will come
<0935>
upon you.
LXXM
kekopiakav
<2872
V-RAI-2S
en
<1722
PREP
taiv
<3588
T-DPF
boulaiv
<1012
N-DPF
sou
<4771
P-GS
sthtwsan
<2476
V-AAD-3P
kai
<2532
CONJ
swsatwsan
<4982
V-AAD-3P
se
<4771
P-AS
oi
<3588
T-NPM
astrologoi {N-NPM} tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
oi
<3588
T-NPM
orwntev
<3708
V-PAPNP
touv
<3588
T-APM
asterav
<792
N-APM
anaggeilatwsan
<312
V-AAD-3P
soi
<4771
P-DS
ti
<5100
I-ASN
mellei
<3195
V-PAI-3S
epi
<1909
PREP
se
<4771
P-AS
ercesyai
<2064
V-PMN
NET [draft] ITL
You are tired out
<03811>
from listening to so much
<07230>
advice
<06098>
. Let them take
<05975>
their stand
<05975>
– the ones who see omens
<01895>
in the sky
<08064>
, who gaze
<02374>
at the stars
<03556>
, who make
<03045>
monthly
<02320>
predictions
<03045>
– let them rescue
<03467>
you from the disaster that
<0834>
is about to overtake
<05921>

<0935>
you!
HEBREW
Kyle
<05921>
waby
<0935>
rsam
<0834>
Mysdxl
<02320>
Meydwm
<03045>
Mybkwkb
<03556>
Myzxh
<02374>
Myms
<08064>
*yrbh {wrbh}
<01895>
Keyswyw
<03467>
an
<04994>
wdmey
<05975>
Kytue
<06098>
brb
<07230>
tyaln (47:13)
<03811>

NETBible

You are tired out from listening to so much advice. 1  Let them take their stand – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make monthly predictions – let them rescue you from the disaster that is about to overtake you! 2 

NET Notes

tn Heb “you are tired because of the abundance of your advice.”

tn Heb “let them stand and rescue you – the ones who see omens in the sky, who gaze at the stars, who make known by months – from those things which are coming upon you.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA