
Teks -- Zakharia 10:10-12 (TB)





Nama Orang, Nama Tempat, Topik/Tema Kamus



kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per frasa)
Full Life -> Za 10:11
Full Life: Za 10:11 - ASYUR ... MESIR.
Nas : Za 10:11
Asyur mewakili musuh-musuh Israel di sebelah utara dan timur,
sedangkan Mesir musuh di sebelah selatan. Allah berjanji untuk menghap...
Nas : Za 10:11
Asyur mewakili musuh-musuh Israel di sebelah utara dan timur, sedangkan Mesir musuh di sebelah selatan. Allah berjanji untuk menghapus semua tentangan terhadap pemulihan Israel.
Jerusalem: Za 10:3--11:3 - -- Bagian ini sukar dimengerti. Secara ganjil bercampur bagian-bagian di mana Tuhan berbicara, Zak 9:3,6,8-11, dan bagian-bagian yang berbicara tentang T...
Bagian ini sukar dimengerti. Secara ganjil bercampur bagian-bagian di mana Tuhan berbicara, Zak 9:3,6,8-11, dan bagian-bagian yang berbicara tentang Tuhan, Zak 9:3,6,8-11, dan bagian-bagian yang berbicara tentang Tuhan, Zak 9:3-5,7,13; 11:1-3.

Jerusalem: Za 10:10 - tanah Mesir Mesir dan Asyur di sini hanya melambangkan semua bangsa yang menindas umat Israel
Mesir dan Asyur di sini hanya melambangkan semua bangsa yang menindas umat Israel

Jerusalem: Za 10:10 - tanah Gilead Gilead ialah daerah yang paling dahulu diduduki umat Israel setelah keluar dari negeri Mesir, bdk Yes 40:3+.
Gilead ialah daerah yang paling dahulu diduduki umat Israel setelah keluar dari negeri Mesir, bdk Yes 40:3+.

Jerusalem: Za 10:11 - Mereka akan menyeberangi Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani, sedangkan dalam naskah Ibrani tertulis: Ia akan menyeberangi
Begitulah terbaca dalam terjemahan Yunani, sedangkan dalam naskah Ibrani tertulis: Ia akan menyeberangi

Jerusalem: Za 10:11 - laut Mesir Ialah Laut Merah. Dalam naskah Ibrani tertulis: laut kesusahan. Sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani sehingga diterjemahkan: laut menuju Tirus.
Ialah Laut Merah. Dalam naskah Ibrani tertulis: laut kesusahan. Sementara ahli memperbaiki naskah Ibrani sehingga diterjemahkan: laut menuju Tirus.
Ende -> Za 10:11
Ende: Za 10:11 - -- Seperti waktu pengungsian dari Mesir, sekarangpun, pada masa keselamatan, Laut
Merah mengering. Kuasa2 asing diruntuhkan.
Seperti waktu pengungsian dari Mesir, sekarangpun, pada masa keselamatan, Laut Merah mengering. Kuasa2 asing diruntuhkan.
Ditinggalkan: "ke Libanon".

"Mesir", diperbaiki. Tertulis: "kesesakan menjeberang dilaut".
Ref. Silang FULL: Za 10:10 - dari Asyur // tanah Gilead // ada tempat · dari Asyur: Yes 11:11; Yes 11:11; Za 8:8; Za 8:8
· tanah Gilead: Yer 50:19; Yer 50:19
· ada tempat: Yes 49:19; Yes 49:19

Ref. Silang FULL: Za 10:11 - menjadi kering // Kebanggaan // dan tongkat // akan lewat · menjadi kering: Yes 19:5-7; Yes 51:10; Yes 51:10
· Kebanggaan: Zef 2:13
· dan tongkat: Yeh 30:13
· akan lewat: Yeh 29:...

kecilkan semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Kata/Frasa (per Ayat)
Gill (ID): Za 10:10 - Saya akan membawa mereka kembali keluar dari tanah Mesir // dan mengumpulkan mereka dari Asyur // dan saya akan membawa mereka ke tanah Gilead dan Libanon // dan tempat tidak akan ditemukan untuk mereka. Saya akan membawa mereka keluar dari tanah Mesir,.... Targum memparafrasekannya, "dan sebagaimana Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir, demikian...
Saya akan membawa mereka keluar dari tanah Mesir,.... Targum memparafrasekannya,
"dan sebagaimana Aku membawa mereka keluar dari tanah Mesir, demikian Aku akan mengumpulkan mereka yang terkurung dari Asyur;''
yang menunjukkan bahwa akan ada kesamaan antara keduanya. Mesir dapat menunjukkan keadaan jarak dan perbudakan di mana semua orang berada secara alami; dan orang-orang Yahudi, pada saat pertobatan mereka, akan dibawa keluar dari itu, ke dalam kemerdekaan yang mulia sebagai anak-anak Tuhan, oleh tangan yang kuat dari Tuhan, sesuai dengan rencana dan janji-Nya. Selain itu, sebagaimana dicatat oleh Cocceius, Mesir dapat bermakna Roma, atau yurisdiksi Romawi, yang secara rohani disebut Mesir dan Sodom, Rev 11:8 karena kegelapan, penyembahan berhala, tirani, dan kekejaman; dan dari situ orang-orang Yahudi, sebanyak mereka yang ada di sana, akan dibawa pada saat pertobatan mereka:
dan akan mengumpulkan mereka dari Asyur; yang mungkin merujuk pada kekuasaan Turki atau Persia, atau keduanya, seperti yang disarankan oleh komentator di atas; dari mana orang-orang Yahudi, sebanyak yang ada di daerah tersebut, akan dibawa ke tanah mereka sendiri, seperti yang berikutnya; lihat Isa 11:11,
dan saya akan membawa mereka ke tanah Gilead dan Libanon; Gilead adalah tanah padang penggembalaan, dan berarti "seonggok kesaksian"; dan dapat secara mistis bermaksud Alkitab, yang memberi kesaksian tentang Kristus, dan mengarahkan ke padang yang hijau, di samping air yang tenang: dan Libanon, gunung yang indah, dan bukit kemenyan, dan di mana pohon cedar tumbuh, dapat menggambarkan gereja, ke mana orang-orang Yahudi yang telah bertobat akan dibawa, dan beribadah di depannya, Rev 3:9 atau keduanya dapat dipahami secara harfiah, yang akan mereka kembalikan; Gilead berada, seperti yang dicatat oleh Kimchi, di seberang Yordan ke arah timur; dan Libanon meliputi seluruh tanah Israel, di sisi ini:
dan tempat tidak akan ditemukan untuk mereka; mereka akan begitu banyak; lihat Isa 49:20 Targumnya adalah,
"dan saya akan membawa mereka ke tanah Gilead dan tempat kudus, dan itu tidak akan mencukupi bagi mereka;''
artinya, untuk menampung mereka. Septuaginta menerjemahkannya, "dan tidak satu pun dari mereka yang akan tersisa": seluruh Israel sekarang akan bertobat dan diselamatkan, meskipun jumlah mereka akan seperti pasir di laut, Hos 1:10.

Gill (ID): Za 10:11 - Dan dia akan melintasi laut dengan penderitaan // dan akan memukul ombak di laut // dan semua kedalaman sungai akan kering // dan keangkuhan Asyur akan direndahkan // dan tongkat Mesir akan pergi jauh Dan dia akan melintasi laut dengan affliction,.... Entah itu adalah orang-orang Yahudi, seperti Israel yang dahulu, ketika mereka keluar dari Mesir, y...
Dan dia akan melintasi laut dengan affliction,.... Entah itu adalah orang-orang Yahudi, seperti Israel yang dahulu, ketika mereka keluar dari Mesir, yang menjadi rujukan; atau angin akan melintasi laut, seperti yang disuplai oleh Aben Ezra, dan akan menjadi kering; yaitu, sungai Mesir: atau "affliction" r, sebagaimana banyak yang menafsirkannya, akan melintasi laut; negeri-negeri yang banyak seperti laut, seperti yang ditafsirkan oleh Kimchi; dan bisa jadi ini merujuk pada saat pencobaan yang akan datang kepada seluruh bumi, Wahyu 3:10 atau dengan mana kerajaan binatang, yang muncul dari laut, dan terdiri dari banyak air, bangsa, bahasa, dan negara, akan menderita, Wahyu 13:1 yang akan dilalui dan dipukul oleh Tuhan; atau bisa jadi secara umum menunjuk pada laut dunia ini, dan penderitaan yang ada, yang diperintahkan Tuhan agar umat-Nya melaluinya, dan membawa mereka keluar darinya:
dan akan memukul ombak di laut: yaitu, Tuhan akan memukul mereka; menahan penderitaan, yang seperti ombak yang sombong, tidak membiarkan mereka melanjutkan lebih jauh dari apa yang untuk kemuliaan-Nya dan kebaikan umat-Nya, dan menghapus semua rintangan di jalan mereka; lihat Yesaya 11:15 atau menghancurkan musuh-musuh mereka, yang seperti air yang sombong, yang sebaliknya akan mengalahkan jiwa mereka, dan menenggelamkan mereka; dan khususnya negara-negara antikristian, pada saat tuangan cawan, dilambangkan oleh laut, dan oleh mata air dan sungai, Wahyu 16:3. Kimchi menjelaskannya tentang banyaknya orang-orang:
dan semua kedalaman sungai akan kering; bukan Sungai Nil, sungai Mesir, seperti yang dinyatakan oleh Jarchi dan Aben Ezra s, tetapi Sungai Efrat; lihat Wahyu 16:12 pengeringan yang menunjukkan kehancuran kerajaan Turki; dan Targum menjelaskannya,
"semua raja dari bangsa akan tertegun:''
dan keangkuhan Asyur akan direndahkan; keangkuhan kerajaan Ottoman, yang merupakan bagian dari Asyur kuno, dan yang telah besar dan berkuasa, yang akan dihancurkan; ini akan terjadi pada saat lewatnya kecelakaan kedua; dan kemudian dengan cepat datang kecelakaan ketiga, yang sebagai berikut, Wahyu 11:14,
dan tongkat Mesir akan pergi jauh; semua kekuasaan dan pemerintahan akan berhenti; lihat Kejadian 49:10 yang berarti bahwa kerajaan binatang antikristian Romawi, yang disebut Mesir, Wahyu 11:8 akan berakhir; yang akan terjadi pada saat tiupan terompet ketujuh, dan melalui serta pada saat tuangan tujuh cawan. Jadi Targum, kekuasaan orang Mesir akan diambil; atau tongkatnya, dengan mana ia telah memukuli, menyakiti, dan sangat menindas serta menderita para orang kudus; penganiayaan sekarang akan berhenti; tidak akan ada dalam kekuasaan antikrist Romawi untuk menganiaya lagi.

Gill (ID): Za 10:12 - Dan Aku akan menguatkan mereka di dalam Tuhan // dan mereka akan berjalan maju mundur dalam nama-Nya, firman Tuhan. Dan Aku akan menguatkan mereka di dalam Tuhan,.... Bukan orang Mesir dan Asyur, tetapi orang Yahudi, seperti dalam Zec 10:5, Targumnya adalah, "Aku ak...
Dan Aku akan menguatkan mereka di dalam Tuhan,.... Bukan orang Mesir dan Asyur, tetapi orang Yahudi, seperti dalam Zec 10:5, Targumnya adalah,
"Aku akan menguatkan mereka dalam firman Tuhan;''
di dalam Mesias, oleh kuasanya, dan dalam anugerah yang ada padanya; serta iman dan harapan mereka kepadanya, dan kasih kepada-Nya: atau "oleh" t Dia; sehingga, melalui Dia yang menguatkan mereka, mereka akan mampu melakukan segala sesuatu; untuk mengendalikan anugerah; melaksanakan kewajiban; menahan pencobaan; melawan dosa yang menetap; memikul salib Kristus; menanggung penderitaan; berhadapan dengan semua musuh rohani mereka, dan mengalahkan mereka: karena kata-kata ini dapat diartikan, "Aku akan membuat mereka menang", atau "mengalahkan di dalam Tuhan" u; semua musuh mereka, baik temporal maupun spiritual; dan bahkan lebih dari sekedar pemenang melalui Dia yang telah mengasihi mereka:
dan mereka akan berjalan maju mundur dalam nama-Nya, firman Tuhan; berjalan di dalam Dia, jalan menuju Bapa, ke surga dan kebahagiaan; berjalan dengan iman kepada-Nya, dalam kekuatan-Nya, dan meniru-Nya; berjalan sesuai dengan Injil-Nya, memanggil nama-Nya, mengaku dan menyembah-Nya; dan berjalan dalam gereja dan ordinansi-Nya, sesuai dengan kehendak-Nya; lihat Mic 4:5. Kimchi mengakui bahwa seluruh pasal ini adalah milik zaman Mesias, seperti halnya yang sebelumnya. Kata-kata ini dapat dianggap sebagai kesaksian terhadap doktrin Tritunggal; bahwa Aku, Jehovah Sang Bapa, akan menguatkan mereka di dalam Jehovah Sang Anak; dan mereka akan berjalan maju mundur dalam nama Anak Allah, firman Jehovah Sang Roh Kudus. Selain itu, sebagai janji akan ketekunan akhir para santo, yang diungkapkan dengan sangat tegas; Aku "akan" menguatkan mereka, dan mereka "akan" berjalan, dsb.

buka semuaTafsiran/Catatan -- Catatan Rentang Ayat
Matthew Henry -> Za 10:5-12
Matthew Henry: Za 10:5-12 - Janji-janji tentang Injil; Harapan yang Menguatkan Janji-janji tentang Injil; Harapan yang Menguatkan (10:5-12)...
SH -> Za 10:3--11:3; Za 10:1-12
SH: Za 10:3--11:3 - Pemulihan Umat (Minggu, 4 November 2018) Pemulihan Umat
Ketika terus berkanjang dalam dosa, Tuhan akan membiarkan umat dipimpin oleh para penguasa jahat. ...

SH: Za 10:1-12 - Keselamatan yang holistik (Rabu, 16 Desember 2009) Keselamatan yang holistik
Judul: Keselamatan yang holistik
Dosa membuat persekutuan manusia dengan Allah m...
Utley -> Za 10:1-12
Topik Teologia -> Za 10:12
Topik Teologia: Za 10:12 - -- Allah yang Berpribadi
Pribadi Allah
Nama Allah
Gagasan tentang Nama Ilahi
Umat Meresponi Nama Ilahi ...
Constable (ID): Za 9:1--14:21 - --V. Ramalan tentang Mesias dan masa depan Israel pasal 9--14
Bagian ini dari Zaikaria mengandung dua ramala...

Constable (ID): Za 9:1--11:17 - --A. Beban mengenai bangsa-bangsa: kedatangan dan penolakan Mesias pasal 9-11...
