Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 1:14

Konteks
NETBible

Turning to me, the messenger then said, “Cry out that the Lord who rules over all says, ‘I am very much moved 1  for Jerusalem and for Zion.

NASB ©

biblegateway Zec 1:14

So the angel who was speaking with me said to me, "Proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts, "I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.

HCSB

So the angel who was speaking with me said, "Proclaim: The LORD of Hosts says: I am extremely jealous for Jerusalem and Zion.

LEB

The angel who was speaking with me said, "Announce: This is what the LORD of Armies says: I’m very jealous about Jerusalem and Zion,

NIV ©

biblegateway Zec 1:14

Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: ‘I am very jealous for Jerusalem and Zion,

ESV

So the angel who talked with me said to me, 'Cry out, Thus says the LORD of hosts: I am exceedingly jealous for Jerusalem and for Zion.

NRSV ©

bibleoremus Zec 1:14

So the angel who talked with me said to me, Proclaim this message: Thus says the LORD of hosts; I am very jealous for Jerusalem and for Zion.

REB

This angel then said to me: Announce that these are the words of the LORD of Hosts: I am very jealous for Jerusalem and Zion,

NKJV ©

biblegateway Zec 1:14

So the angel who spoke with me said to me, "Proclaim, saying, ‘Thus says the LORD of hosts: "I am zealous for Jerusalem And for Zion with great zeal.

KJV

So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So the angel
<04397>
that communed
<01696> (8802)
with me said
<0559> (8799)
unto me, Cry
<07121> (8798)
thou, saying
<0559> (8800)_,
Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_;
I am jealous
<07065> (8765)
for Jerusalem
<03389>
and for Zion
<06726>
with a great
<01419>
jealousy
<07068>_.
NASB ©

biblegateway Zec 1:14

So the angel
<04397>
who was speaking
<01696>
with me said
<0559>
to me, "Proclaim
<07121>
, saying
<0559>
, 'Thus
<03541>
says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, "I am exceedingly
<01419>
jealous
<07065>
for Jerusalem
<03389>
and Zion
<06726>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
o
<3588
T-NSM
aggelov
<32
N-NSM
o
<3588
T-NSM
lalwn
<2980
V-PAPNS
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
anakrage
<349
V-AAD-2S
legwn
<3004
V-PAPNS
tade
<3592
D-APN
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
ezhlwka
<2206
V-RAI-1S
thn
<3588
T-ASF
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
siwn
<4622
N-PRI
zhlon
<2205
N-ASM
megan
<3173
A-ASM
NET [draft] ITL
Turning to
<0413>
me, the messenger
<04397>
then said
<0559>

<0559>
, “Cry out
<07121>
that the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
, ‘I am very much
<01419>
moved
<07068>
for Jerusalem
<03389>
and for Zion
<06726>
.
HEBREW
hlwdg
<01419>
hanq
<07068>
Nwyulw
<06726>
Mlswryl
<03389>
ytanq
<07065>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
rmal
<0559>
arq
<07121>
yb
<0>
rbdh
<01696>
Kalmh
<04397>
yla
<0413>
rmayw (1:14)
<0559>

NETBible

Turning to me, the messenger then said, “Cry out that the Lord who rules over all says, ‘I am very much moved 1  for Jerusalem and for Zion.

NET Notes

tn Heb “jealous for” (so KJV, ASV); NIV, NRSV “very jealous for”; CEV “very protective of.” The meaning is that Jerusalem/Zion is the special object of God’s grace and purposes. This results in his unusual protection of his people, a protection not accorded others with whom he does not have such a close relationship.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.38 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA