Wahyu 2:20
KonteksTB (1974) © SABDAweb Why 2:20 |
Tetapi Aku mencela engkau, karena engkau membiarkan wanita Izebel, l yang menyebut dirinya nabiah 1 , mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya berbuat zinah dan makan persembahan-persembahan berhala. m |
AYT (2018) | Namun, Aku menegurmu karena kamu membiarkan perempuan Izebel itu, yang mengaku sebagai seorang nabiah, mengajar dan menyesatkan pelayan-pelayan-Ku supaya berzina dan makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala. |
TL (1954) © SABDAweb Why 2:20 |
Tetapi Aku ada suatu hal ke atasmu, yaitu engkau membiarkan perempuan bernama Izebel yang mengatakan dirinya nabiah, dan yang mengajar serta menyesatkan hamba-hamba-Ku berzinah dan makan barang yang dipersembahkan kepada berhala. |
BIS (1985) © SABDAweb Why 2:20 |
Tetapi ini keberatan-Ku terhadapmu: Kalian memberi hati kepada Izebel, si perempuan yang mengaku diri suruhan Allah itu. Sudah banyak hamba-hamba-Ku yang ditipunya dan diajarnya untuk berbuat cabul dan untuk makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala. |
TSI (2014) | Tetapi Aku kecewa terhadap kalian, karena kalian terus saja membiarkan perempuan yang bernama Isebel menyesatkan umat-Ku. Dia mengaku sebagai nabi, tetapi dengan ajarannya dia mengajak umat-Ku melakukan percabulan dan ikut dalam pesta makan penyembahan berhala. |
MILT (2008) | Namun Aku memiliki beberapa hal terhadap engkau, karena engkau mengizinkan wanita Izebel yang menyebut dirinya sendiri seorang nabiah, mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya melakukan percabulan dan memakan yang dikurbankan kepada berhala. |
Shellabear 2011 (2011) | Namun, inilah keluhan-Ku mengenai engkau, yaitu bahwa engkau telah membiarkan perempuan bernama Izebel yang menyebut dirinya seorang nabiah, mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya mereka melakukan percabulan dan memakan daging yang dipersembahkan kepada berhala. |
AVB (2015) | Namun demikian, Aku mencelamu kerana satu perkara: Kamu membenarkan perempuan bernama Izebel yang mengaku dirinya nabiah Allah itu mengajar umat-Ku. Dia mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku sehingga mereka melakukan pencabulan dan makan makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 2:20 |
|
TL ITL © SABDAweb Why 2:20 |
Tetapi <235> Aku ada <2192> suatu hal ke atasmu <2596> , yaitu engkau <4675> membiarkan <863> perempuan <1135> bernama Izebel <2403> yang mengatakan <3004> dirinya <1438> nabiah <4398> , dan <2532> yang mengajar <1321> serta <2532> menyesatkan <4105> berzinah <4203> dan <2532> makan <2068> barang yang dipersembahkan kepada berhala <1494> . |
AYT ITL | |
AVB ITL | Namun <235> demikian, Aku mencelamu <2596> kerana <3754> satu perkara: Kamu <4675> membenarkan <863> perempuan <1135> bernama Izebel <2403> yang <3588> mengaku <3004> dirinya <1438> nabiah <4398> Allah itu mengajar umat-Ku. Dia mengajar <1321> dan <2532> menyesatkan <4105> sehingga mereka melakukan pencabulan <4203> dan <2532> makan <2068> makanan yang <3588> telah dipersembahkan kepada berhala <1494> . |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Why 2:20 |
Tetapi Aku mencela engkau, karena engkau membiarkan wanita Izebel, l yang menyebut dirinya nabiah 1 , mengajar dan menyesatkan hamba-hamba-Ku supaya berbuat zinah dan makan persembahan-persembahan berhala. m |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 2:20 |
Tetapi Aku mencela 1 engkau, karena engkau membiarkan wanita 2 Izebel, yang menyebut dirinya nabiah, mengajar dan menyesatkan 3 hamba-hamba-Ku supaya berbuat zinah dan 3 makan persembahan-persembahan berhala. |
Catatan Full Life |
Why 2:20 1 Nas : Wahy 2:20 Suatu dosa yang umum dalam jemaat di Tiatira adalah kecenderungan untuk membiarkan dosa, ketidakbenaran atau ajaran yang tidak alkitabiah dalam diri para pemimpinnya (ayat Wahy 2:14,20).
|
[+] Bhs. Inggris |